1 00:01:52,060 --> 00:01:53,520 Э..э? 2 00:01:53,520 --> 00:01:54,690 Подойди сюда. 3 00:01:59,280 --> 00:02:00,530 Ааа! 4 00:02:01,370 --> 00:02:02,700 Сделай это! 5 00:02:02,700 --> 00:02:05,330 Э? Я? 6 00:02:06,000 --> 00:02:08,830 Если ты сделаешь это, я буду обучать тебя боксу. 7 00:02:12,540 --> 00:02:15,300 Смогу ли я сделать это? 8 00:02:18,290 --> 00:02:22,790 Раунд 2 Плоды Труда 9 00:02:25,140 --> 00:02:26,850 Невозможно. 10 00:02:26,850 --> 00:02:28,890 Ты хочешь стать похожим на меня, не так ли? 11 00:02:28,890 --> 00:02:29,770 Э? 12 00:02:30,810 --> 00:02:33,400 Если так, покажи мне, что ты можешь сделать это! 13 00:02:33,400 --> 00:02:37,360 Ну, хватай листья... не меньше 10 листьев. 14 00:02:37,820 --> 00:02:39,450 Десять... листьев? 15 00:02:39,750 --> 00:02:40,850 Точно! 16 00:02:40,950 --> 00:02:44,350 Если ты не сможешь, тогда бросай надежду стать боксёром. 17 00:02:48,700 --> 00:02:49,330 Я сделаю это! 18 00:02:49,790 --> 00:02:50,460 Хм. 19 00:02:50,460 --> 00:02:52,380 Я поймаю 10 листьев! 20 00:02:52,460 --> 00:02:54,380 Я буду ждать неделю. 21 00:02:54,460 --> 00:02:56,380 Э! Только неделю? 22 00:02:57,300 --> 00:03:00,220 Я не смог сделать это без практики... 23 00:03:08,140 --> 00:03:11,140 Ух, ты, похоже это довольно легко. 24 00:03:11,140 --> 00:03:13,440 Может я смогу поймать десяток листьев так легко. 25 00:03:17,690 --> 00:03:18,860 Один листочек... 26 00:03:19,090 --> 00:03:19,860 Так.. 27 00:03:19,860 --> 00:03:21,030 Два листочка.. 28 00:03:25,200 --> 00:03:28,790 Этот парень не сможет поймать десять листьев. 29 00:03:29,870 --> 00:03:33,000 Хотя я был удивлён его ударом в тот раз, 30 00:03:33,000 --> 00:03:36,040 его отношение не подходит для бокса. 31 00:03:36,880 --> 00:03:39,800 Так будет лучше для него. 32 00:03:41,970 --> 00:03:43,680 Один листок... два листка. 33 00:03:48,890 --> 00:03:51,020 Один листок... нет... 34 00:03:51,810 --> 00:03:55,520 Один листок, два листка. 35 00:03:55,690 --> 00:03:56,560 Ээээ. 36 00:03:58,360 --> 00:03:59,900 Один листок, два... 37 00:04:01,030 --> 00:04:01,990 Один... 38 00:04:02,320 --> 00:04:03,200 Два... 39 00:04:04,700 --> 00:04:05,620 Ааах. 40 00:04:05,620 --> 00:04:08,200 В-второй ... 41 00:04:08,990 --> 00:04:09,870 Я не смогу. 42 00:04:11,250 --> 00:04:13,660 Это так сложно. 43 00:04:13,660 --> 00:04:15,920 А! Я опаздываю! 44 00:04:17,380 --> 00:04:18,380 Я вернулся! 45 00:04:19,590 --> 00:04:22,090 Добро пожаловать. Где ты пропадал? 46 00:04:22,090 --> 00:04:23,760 Завтрак готов... 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,010 О, ты уже... 48 00:04:25,180 --> 00:04:26,800 Жуй еду медленно! 49 00:04:28,100 --> 00:04:29,100 Я ушёл! 50 00:04:41,940 --> 00:04:44,820 Как я смогу поймать второй? 51 00:04:52,450 --> 00:04:54,620 Что это ты делаешь, Макуноучи? 52 00:04:54,620 --> 00:04:56,290 Э, ну, простите. 53 00:04:58,840 --> 00:05:01,300 Счастливого плавания! 54 00:05:04,470 --> 00:05:05,590 Хорошо! 55 00:05:16,560 --> 00:05:19,770 Ах, уже лучше! 56 00:05:19,770 --> 00:05:24,030 Но, я должен поймать больше, 57 00:05:24,030 --> 00:05:28,700 и очень резко. Схватить листок, захватить его быстро. 58 00:05:29,740 --> 00:05:30,370 Резко... 59 00:05:30,740 --> 00:05:32,370 Быстро... 60 00:06:31,970 --> 00:06:33,350 Э? 61 00:06:33,350 --> 00:06:34,680 Эй, Иппо! 62 00:06:35,010 --> 00:06:36,220 Э? 63 00:06:36,220 --> 00:06:38,480 Не поприветствуешь нас, а? 64 00:06:38,480 --> 00:06:40,690 А, до свидания! 65 00:06:41,060 --> 00:06:44,860 Парни, вы довольны этим. 66 00:06:44,860 --> 00:06:47,360 Парень как ты... 67 00:06:47,360 --> 00:06:49,950 Э? Куда он делся? 68 00:06:49,950 --> 00:06:52,200 Я не знаю. 69 00:07:11,260 --> 00:07:12,760 Я сделал это! 70 00:07:12,760 --> 00:07:14,970 Я продвинулся на один шаг. 71 00:07:17,970 --> 00:07:21,100 Я сделал это! 72 00:07:28,690 --> 00:07:29,940 Я вернулся! 73 00:07:31,240 --> 00:07:32,610 Мама! 74 00:07:33,490 --> 00:07:34,570 Мама? 75 00:07:36,950 --> 00:07:38,160 А да... 76 00:07:38,160 --> 00:07:40,960 На сегодня же была намечена утренняя рыбалка. 77 00:07:41,660 --> 00:07:43,790 Я забыл помочь ей. 78 00:07:46,380 --> 00:07:48,170 Прости, мама. 79 00:07:49,630 --> 00:07:50,260 Э? 80 00:07:56,180 --> 00:07:57,810 Дорогой Иппо, 81 00:07:57,810 --> 00:08:00,640 Я не знаю, чем ты так увлечен, 82 00:08:01,100 --> 00:08:06,150 но я счастлива, видеть тебя полным духа в эти дни. 83 00:08:06,150 --> 00:08:08,440 Не беспокойся о делах! 84 00:08:08,440 --> 00:08:11,320 Ты знаешь, я еще молода. 85 00:08:11,320 --> 00:08:13,700 Не сдавайся и не упускай шанс. 86 00:08:14,820 --> 00:08:15,870 Мама. 87 00:08:24,170 --> 00:08:27,130 Да, мама готовит лучше всех на свете! 88 00:08:28,460 --> 00:08:33,130 Один, два, три, четыре, пять, шесть... 89 00:08:35,590 --> 00:08:38,890 Аа! Пять листков мой предел? 90 00:08:39,720 --> 00:08:42,020 С наступлением утра, придёт этот день... 91 00:08:43,140 --> 00:08:44,140 Чёрт! 92 00:08:45,900 --> 00:08:49,690 Один, два, три, четыре... 93 00:08:49,900 --> 00:08:50,690 Ааа! 94 00:08:52,650 --> 00:08:56,950 Один, два, три, четыре... 95 00:08:57,950 --> 00:08:59,830 Ах! 96 00:09:02,330 --> 00:09:03,660 Плохо дело. 97 00:09:03,660 --> 00:09:06,620 Такой как я не сможет сделать это? 98 00:09:07,670 --> 00:09:09,750 Я хотел изменить свою жизнь, 99 00:09:09,750 --> 00:09:11,340 я думал, у меня есть талант... 100 00:09:13,880 --> 00:09:16,180 Я не могу сдаваться! 101 00:09:16,180 --> 00:09:18,050 Я решил, что сделаю это! 102 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 Этот звук... 103 00:09:37,110 --> 00:09:38,910 Он полностью отличается. 104 00:09:38,910 --> 00:09:40,910 Скорость удара различна? 105 00:09:44,370 --> 00:09:45,580 Этот звук... 106 00:09:50,210 --> 00:09:52,380 Чёрт, я не могу сделать так! 107 00:09:52,380 --> 00:09:55,050 Такамура-сан сделал это так легко. 108 00:09:55,970 --> 00:09:56,720 Э? 109 00:09:57,840 --> 00:09:59,220 Легко... 110 00:10:07,270 --> 00:10:08,350 Слегка! 111 00:10:22,240 --> 00:10:23,410 Вот оно! 112 00:10:27,500 --> 00:10:29,210 Это тот же звук! 113 00:10:50,650 --> 00:10:51,400 Э? 114 00:10:57,070 --> 00:10:58,820 Что это ты здесь делаешь? 115 00:10:59,860 --> 00:11:03,620 Я ждал вас, Такамура-сан. 116 00:11:04,120 --> 00:11:05,950 Ты здесь ждал меня? 117 00:11:05,950 --> 00:11:07,410 Зачем? 118 00:11:07,830 --> 00:11:09,080 В сторону шутки, 119 00:11:10,000 --> 00:11:13,420 сегодня, тот день, когда вы обещали. 120 00:11:13,670 --> 00:11:17,800 Ты весь вспотел. С чего бы это? 121 00:11:18,670 --> 00:11:20,220 Это было обещание тогда. 122 00:11:21,090 --> 00:11:22,510 Пойдёмте со мной. 123 00:11:22,840 --> 00:11:23,720 Э? 124 00:11:29,310 --> 00:11:32,020 Я... очень устал, 125 00:11:32,020 --> 00:11:34,770 поэтому я думаю, что смогу сделать это только раз. 126 00:11:34,770 --> 00:11:36,900 Пожалуйста, смотрите внимательно. 127 00:12:30,460 --> 00:12:31,170 Да! 128 00:12:32,220 --> 00:12:33,380 Я сделал это! 129 00:12:33,380 --> 00:12:35,970 Я сделал это! Я сделал это! Я сделал это..! 130 00:12:35,970 --> 00:12:37,800 Эй, посмотрите на это, пожалуйста! 131 00:12:37,800 --> 00:12:41,720 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 листочков! 132 00:12:41,980 --> 00:12:43,890 Вау! У меня получилось! 133 00:12:43,890 --> 00:12:45,520 Вообще-то, я боялся что провалюсь, 134 00:12:45,520 --> 00:12:47,270 но я доволен успехом! 135 00:12:47,270 --> 00:12:48,110 Я сделал это!!! 136 00:12:48,860 --> 00:12:49,520 Э? 137 00:12:49,520 --> 00:12:50,530 Я не верю. 138 00:12:51,150 --> 00:12:54,320 Как кто-то, типа него мог сделать это? 139 00:12:55,070 --> 00:12:56,660 Это значит, я прошёл, правда? 140 00:12:56,660 --> 00:12:57,950 Вы будете учить меня боксу, правда? 141 00:12:58,950 --> 00:13:00,240 Цель: 142 00:13:00,240 --> 00:13:02,660 держать руки расслабленными пока не коснёшься листа и 143 00:13:02,660 --> 00:13:05,420 в момент касания листа, быстро хватаешь его запястьем и удерживаешь. 144 00:13:06,040 --> 00:13:10,040 Если я их сильно сжимаю, то теряю скорость. 145 00:13:10,130 --> 00:13:11,420 Это и есть секрет этой техники, правда? 146 00:13:11,550 --> 00:13:13,130 Э? Да... 147 00:13:13,420 --> 00:13:14,970 Да!!! 148 00:13:19,300 --> 00:13:21,060 Это не помогло. 149 00:13:21,850 --> 00:13:23,980 Я удивлен, что ты додумался до этого. 150 00:13:24,890 --> 00:13:26,100 Хороший джэб. 151 00:13:26,350 --> 00:13:26,940 Хороший джэб? 152 00:13:26,940 --> 00:13:27,350 Хорошо бью? 153 00:13:27,350 --> 00:13:30,150 Джэб, джэб, джэб, джэб, джэб! 154 00:13:31,150 --> 00:13:32,860 Какой сюрприз. 155 00:13:32,860 --> 00:13:36,150 Я имел в виду поймать десять листьев обеими руками, 156 00:13:36,450 --> 00:13:39,160 но, он сделал это одной левой. 157 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 Хотя, если он прирождённый, 158 00:13:42,240 --> 00:13:46,160 то он может стать интересным боксёром. 159 00:13:46,870 --> 00:13:48,210 Давай, бей! 160 00:13:48,210 --> 00:13:48,880 Д-да! 161 00:13:49,250 --> 00:13:50,290 Джэб, джэб! 162 00:13:50,670 --> 00:13:51,790 Вот так, хорошо! 163 00:13:52,050 --> 00:13:52,880 Джэб, джэб! 164 00:13:53,420 --> 00:13:54,380 Хороший джэб. 165 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Я стараюсь. Я стану боксёром! 166 00:13:57,800 --> 00:13:58,930 Эй, эй, эй... 167 00:13:59,340 --> 00:14:01,130 Джэб, джэб, джэб! 168 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 Остановись, эй! 169 00:14:02,130 --> 00:14:04,430 Джэб, джэб, джэб, джэб... 170 00:14:06,850 --> 00:14:08,730 Не увлекайся! 171 00:14:10,270 --> 00:14:12,070 П-простите. 172 00:14:22,910 --> 00:14:24,660 Месяц, 173 00:14:24,660 --> 00:14:28,710 занимайся отжиманиями, приседаниями... и пробежками. 174 00:14:43,390 --> 00:14:44,260 Хм? 175 00:14:44,260 --> 00:14:45,180 Тренер. 176 00:14:45,180 --> 00:14:47,060 А, Яги-тян. 177 00:14:48,310 --> 00:14:50,850 Вы снова смотрите предыдущий мировой чемпионат? 178 00:14:50,850 --> 00:14:54,190 Как обычно мировые состязания такие захватывающие. 179 00:14:54,190 --> 00:14:57,360 Состязания лучших чемпионов. 180 00:14:57,360 --> 00:14:59,320 Я так завидую. 181 00:14:59,320 --> 00:15:04,700 Я бывал на таком состязании однажды, как менеджер. 182 00:15:04,700 --> 00:15:06,490 Действительно. 183 00:15:06,490 --> 00:15:11,500 Раньше, было много ребят из Японии, которые давали нас помечтать. 184 00:15:11,500 --> 00:15:14,000 Это было 20 лет назад, когда я открыл этот зал. 185 00:15:14,000 --> 00:15:20,590 А сейчас, осталось только 2 Японских чемпиона, 1 Азиатский, и ни одного претендента. 186 00:15:20,590 --> 00:15:23,550 У нас есть Такамура-кун. 187 00:15:25,140 --> 00:15:27,600 Ну, он отличается от них. 188 00:15:27,600 --> 00:15:30,310 У него талант и сильное тело. 189 00:15:30,310 --> 00:15:34,560 У него есть способности, чтобы стать величайшим боксером в истории этого зала. 190 00:15:35,770 --> 00:15:39,240 Говоря о нём, Такамура-кун вызывал меня на бой давно и... 191 00:15:39,280 --> 00:15:40,450 Хм? 192 00:15:40,860 --> 00:15:42,160 Ё. 193 00:15:42,160 --> 00:15:43,450 Доброе утро. 194 00:15:43,450 --> 00:15:44,450 Эй. 195 00:15:44,450 --> 00:15:45,740 Приветствую. 196 00:15:45,740 --> 00:15:47,200 Вот, знакомьтесь. 197 00:15:48,080 --> 00:15:52,790 С сегодняшнего дня он член этого клуба, Иппо Макуноучи. 198 00:15:52,790 --> 00:15:54,210 Рад познакомиться! 199 00:16:00,300 --> 00:16:01,720 Рад познакомиться! 200 00:16:02,800 --> 00:16:04,590 Рад познакомиться! 201 00:16:04,590 --> 00:16:06,140 Хм? 202 00:16:07,850 --> 00:16:08,810 Э? 203 00:16:08,810 --> 00:16:11,520 Это новый ученик? 204 00:16:12,640 --> 00:16:15,020 О, старик! Доброво..? 205 00:16:16,650 --> 00:16:18,020 Это... 206 00:16:19,610 --> 00:16:21,610 Ой. Что, чёрт возьми, ты творишь, старик! 207 00:16:21,610 --> 00:16:22,170 Просто иди. 208 00:16:22,310 --> 00:16:24,570 Ой. Ай!! 209 00:16:25,950 --> 00:16:27,160 А, ой. 210 00:16:27,160 --> 00:16:33,120 Я ожидал исключительного парня, кто мог бы стать про, потому что ты посоветовал его. 211 00:16:33,120 --> 00:16:34,960 Но, что это такое? 212 00:16:35,460 --> 00:16:38,500 Я не чувствую духа бойца. 213 00:16:38,840 --> 00:16:40,800 Я тоже. 214 00:16:40,800 --> 00:16:44,800 Тоже?! Тогда зачем ты его привёл?! 215 00:16:44,800 --> 00:16:47,550 Как он сможет победить? 216 00:16:47,550 --> 00:16:50,060 Ты действительно думаешь, что такой парень как он сможет стать боксёром? 217 00:16:50,060 --> 00:16:51,810 Ты слепой?! 218 00:16:52,350 --> 00:16:56,280 Э? Хотябы дайте ему шанс. 219 00:16:56,350 --> 00:16:58,980 Я выбрал его, потому что у него есть потенциал. 220 00:16:59,520 --> 00:17:02,490 Как дела? 221 00:17:02,490 --> 00:17:06,910 Я не верю, что он подходит для бокса, и всё. 222 00:17:06,910 --> 00:17:07,990 Что? 223 00:17:08,830 --> 00:17:11,580 Тогда... устроим спарринг или что-нибудь еще. 224 00:17:11,580 --> 00:17:13,870 Ну, раз ты так слепо веришь в него, 225 00:17:13,870 --> 00:17:14,870 проверим его. 226 00:17:14,870 --> 00:17:17,790 Вы серьёзно?! У него нет опыта. 227 00:17:17,790 --> 00:17:22,550 Бокс опасный спорт, где каждый может проиграть, сделав лишь маленькую ошибку. 228 00:17:22,550 --> 00:17:27,010 Если он не справится, то отправляй его домой. Так будет лучше для него. 229 00:17:31,060 --> 00:17:33,020 Спар-ринг? 230 00:17:33,020 --> 00:17:34,930 Это тренировочный матч. 231 00:17:35,310 --> 00:17:36,480 У, 232 00:17:36,480 --> 00:17:37,690 матч. 233 00:17:38,150 --> 00:17:39,690 Ты идёшь драться. 234 00:17:41,520 --> 00:17:42,690 Э?! 235 00:17:43,190 --> 00:17:45,280 Вы шутите? 236 00:17:45,280 --> 00:17:46,240 Я не могу! 237 00:17:46,380 --> 00:17:48,240 Не паникуй! 238 00:17:48,240 --> 00:17:50,240 Никто и не просит тебя победить. 239 00:17:50,240 --> 00:17:53,200 Ты просто должен показать свой потенциал. 240 00:17:53,200 --> 00:17:55,040 Мой потенциал? 241 00:17:55,040 --> 00:17:56,790 Выбора нет. 242 00:17:58,460 --> 00:18:00,420 Ты хочешь пойти домой сейчас? 243 00:18:08,550 --> 00:18:09,300 Вот! 244 00:18:11,600 --> 00:18:14,020 Выбора нет... 245 00:18:14,020 --> 00:18:16,850 Я не могу пойти домой. 246 00:18:17,310 --> 00:18:18,900 Ок, мы готовы. 247 00:18:24,320 --> 00:18:26,110 Рад познакомиться. 248 00:18:27,530 --> 00:18:28,910 Ну, кто соперник? 249 00:18:28,910 --> 00:18:29,660 Вон. 250 00:18:37,660 --> 00:18:38,620 М-Мията! 251 00:18:39,000 --> 00:18:41,630 Может, я недостаточно хорош, для него. 252 00:18:42,170 --> 00:18:44,750 Хех. Это будет интересно. 253 00:18:52,260 --> 00:18:53,560 Кто он? 254 00:18:53,560 --> 00:18:54,890 Ичиро Мията. 255 00:18:54,890 --> 00:18:56,600 Ему 16 лет, так же как и тебе. 256 00:18:56,600 --> 00:18:58,520 У него пока нет лицензии профессионала. 257 00:18:58,520 --> 00:19:02,980 Понятно. Ему столько же лет, сколько и мне и он не профессионал. Поэтому силы будут примерно равны. 258 00:19:02,980 --> 00:19:04,580 Идиот! Всё не так! 259 00:19:04,680 --> 00:19:06,780 Его сила огромна. 260 00:19:07,940 --> 00:19:10,700 Ты не получишь лицензии профессионала пока тебе не исполнится 17 лет. 261 00:19:10,700 --> 00:19:12,450 Он не получил лицензию, только из-за возраста. 262 00:19:12,450 --> 00:19:16,540 Его навыки сравнимы с навыками про боксёра, который выиграл 4 чемпионата. 263 00:19:17,080 --> 00:19:18,200 Э?! 264 00:19:18,200 --> 00:19:20,540 Он техничный боксёр. 265 00:19:21,460 --> 00:19:25,670 Его отец был профессиональным боксёром, который учил его боксу с пелёнок. 266 00:19:25,670 --> 00:19:28,050 Он из тех, кого мы называем боксёрской элитой. 267 00:19:28,550 --> 00:19:31,180 Если он сильнее, чем профессиональный боксёр, 268 00:19:31,180 --> 00:19:34,010 как я смогу выстоять против него? 269 00:19:34,010 --> 00:19:36,100 Я уже говорил тебе, что тебе не надо его побеждать. 270 00:19:36,100 --> 00:19:37,720 Просто покажи свой потенциал. 271 00:19:38,270 --> 00:19:40,020 И покажи свою храбрость. 272 00:19:41,100 --> 00:19:42,190 Мою храбрость... 273 00:19:43,230 --> 00:19:46,900 Да, я сам решил стать боксёром. 274 00:19:46,900 --> 00:19:49,280 Я не отступлю. 275 00:19:49,280 --> 00:19:51,150 И мы с ним ровесники. 276 00:19:51,280 --> 00:19:54,950 И я смогу выстоять против него. 277 00:19:55,740 --> 00:19:57,410 Расслабился немного? 278 00:20:12,260 --> 00:20:16,260 Послушайте! Правила такие собственный стиль на 4 раунда. 279 00:20:16,260 --> 00:20:18,680 Правило трёх нокдаунов действует. 280 00:20:18,680 --> 00:20:20,140 Три нокдауна? 281 00:20:20,140 --> 00:20:23,480 Это значит, что если ты упадёшь три раза в одном раунде - ты проиграл. 282 00:20:23,480 --> 00:20:24,900 Вот, возьми это в рот. 283 00:20:28,150 --> 00:20:30,610 За что? 284 00:20:30,610 --> 00:20:33,320 Я смотрю, ты хорошо работал над своим прессом. 285 00:20:33,320 --> 00:20:34,950 Это сделает намного легче твою задачу. 286 00:20:35,450 --> 00:20:39,330 Хорошо, в первом раунде, просто защищайся и уворачивайся. 287 00:20:39,330 --> 00:20:41,450 И не опускай свои руки не в коем случае, понял! 288 00:20:41,450 --> 00:20:45,170 Если ты выстоишь первый раунд, то получишь от меня ещё совет. 289 00:20:45,170 --> 00:20:47,540 Я назвал это, Черепаший План! 290 00:20:47,540 --> 00:20:48,670 Черепаший... 291 00:20:48,670 --> 00:20:51,630 Держать защиту и не опускать руки. 292 00:20:51,630 --> 00:20:52,970 Точно, пошёл! 293 00:20:54,550 --> 00:20:55,760 Начали! 294 00:21:07,810 --> 00:21:10,440 Ха! Его настрой спал, как только прозвонил колокол! 295 00:21:11,070 --> 00:21:13,110 Тупица, почему ты просто стоишь там?! 296 00:21:26,960 --> 00:21:27,920 Что? 297 00:21:27,920 --> 00:21:29,210 Это действительно новичок? 298 00:21:31,460 --> 00:21:32,990 Идиот, стань черепахой! 299 00:21:33,060 --> 00:21:35,220 Держи защиту! 300 00:21:36,180 --> 00:21:37,930 О да, черепаха... 301 00:21:51,150 --> 00:21:53,690 Эй, эй! Балван! 302 00:21:53,690 --> 00:21:55,360 Иппо! Вставай, поднимайся! 303 00:21:55,900 --> 00:21:56,570 Хе. 304 00:21:56,570 --> 00:21:57,660 Ему этого хватит? 305 00:21:59,030 --> 00:21:59,910 Что? 306 00:22:00,910 --> 00:22:02,910 Я получил удар в живот и... 307 00:22:05,870 --> 00:22:09,170 Я не знаю, что будет дальше. 308 00:22:13,380 --> 00:22:18,050 Этот парень... намного выше моего уровня.