1 00:01:34,760 --> 00:01:37,170 Иппо, ты уверен, что тебе не надо отдохнуть? 2 00:01:37,590 --> 00:01:39,590 Смотри не перестарайся. 3 00:01:39,720 --> 00:01:40,510 Я в порядке. 4 00:01:41,100 --> 00:01:43,560 Если я не поработаю утром, я весь день буду себя плохо чувствовать. 5 00:01:44,060 --> 00:01:45,310 Я побегу вперед. 6 00:01:46,850 --> 00:01:49,140 Он так счастлив сегодня. 7 00:01:55,400 --> 00:01:57,150 Извини, что так долго у тебя сидела вчера. 8 00:01:58,360 --> 00:01:58,990 Да ничего. 9 00:01:58,990 --> 00:02:00,530 Было весело. 10 00:02:00,530 --> 00:02:03,240 К тому же, пока мы работали вместе, мы быстрее закочили домашние задания. 11 00:02:03,240 --> 00:02:04,700 Приходи в любое время. 12 00:02:04,700 --> 00:02:06,200 Конечно. Спасибо. 13 00:02:07,910 --> 00:02:09,710 Милая. 14 00:02:09,710 --> 00:02:13,250 На самом деле это, должно быть, награда за мою победу в дебютном матче. 15 00:02:21,720 --> 00:02:22,640 Да. 16 00:02:23,810 --> 00:02:26,270 Я победил. 17 00:02:30,980 --> 00:02:31,940 Точно. 18 00:02:39,700 --> 00:02:42,280 Победитель: Макуночи. 19 00:02:46,910 --> 00:02:49,250 Все как сказал Такамура-сан. 20 00:02:50,540 --> 00:02:52,790 Апподисменты лились, словно дождь. 21 00:02:54,290 --> 00:02:55,920 Я никогда этого не забуду. 22 00:03:00,590 --> 00:03:02,470 Я забуду об этом. 23 00:03:03,850 --> 00:03:08,430 Раунд 12 Объявление Грубияна 24 00:03:11,940 --> 00:03:14,690 Это обязательно всех удивит. 25 00:03:15,440 --> 00:03:18,440 И к тому же, что они скажут о моей победе в дебютном матче? 26 00:03:19,570 --> 00:03:22,820 Эй, Макуночи, ты великолепен. 27 00:03:22,820 --> 00:03:24,620 Очень хорошо, Макуночи. 28 00:03:24,620 --> 00:03:26,740 Ты такой классный, Макуночи. 29 00:03:26,740 --> 00:03:29,750 Давайте отпразднуем первую победу Макуночи... 30 00:03:32,830 --> 00:03:34,460 Качай его! 31 00:03:34,750 --> 00:03:37,130 Ура, ура. 32 00:03:37,130 --> 00:03:39,090 Поздравляю, Макуночи. Ура, ура. 33 00:03:39,170 --> 00:03:40,800 Ура, ура. 34 00:03:40,800 --> 00:03:42,220 Стойте. Ура, ура. 35 00:03:42,220 --> 00:03:46,100 Ура, ура. 36 00:03:47,430 --> 00:03:50,720 Но я не хочу слишком хвастаться. 37 00:03:50,730 --> 00:03:52,980 Это будет непросто. 38 00:03:55,900 --> 00:03:57,980 А после, Йоко... 39 00:03:57,980 --> 00:03:59,230 Что? 40 00:04:00,360 --> 00:04:01,990 Почему он весь в пластыре? 41 00:04:02,780 --> 00:04:03,740 Ну началось. 42 00:04:05,410 --> 00:04:07,700 Ты профессиональный боксер?! 43 00:04:08,080 --> 00:04:09,660 Д-да. 44 00:04:09,660 --> 00:04:11,040 Боксер значит? 45 00:04:11,040 --> 00:04:12,370 Это неожиданно. 46 00:04:12,370 --> 00:04:13,620 Правда? 47 00:04:13,620 --> 00:04:15,460 И уже профессионал. 48 00:04:17,130 --> 00:04:18,840 А как же колледж? 49 00:04:20,880 --> 00:04:22,840 Это очень смело. 50 00:04:24,840 --> 00:04:26,840 Собираешься зарабатывать боксом? 51 00:04:26,850 --> 00:04:30,810 Ну, сейчас я не очень думаю о будущем. 52 00:04:30,810 --> 00:04:33,180 Все, о чем я сейчас думаю, бокс. 53 00:04:35,690 --> 00:04:39,230 Господи, теперь меня целый день будут мучить вопросами. 54 00:04:46,700 --> 00:04:48,570 Я знал. 55 00:04:48,580 --> 00:04:52,200 Но ведь я не ради известности начал заниматься боксом. 56 00:05:03,300 --> 00:05:05,300 Все так же завтракаешь здесь? 57 00:05:05,300 --> 00:05:06,720 Как грустно. 58 00:05:12,270 --> 00:05:13,100 Умезава. 59 00:05:14,350 --> 00:05:15,770 Я оставил свою лицензию дома. 60 00:05:15,770 --> 00:05:17,900 Сейчас ему просто нечего отобрать. 61 00:05:21,110 --> 00:05:23,530 Э-эй, вы что-то хотели? 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,530 Чего? 63 00:05:25,530 --> 00:05:28,070 А я не могу с тобой разговаривать, если что-то захочу? 64 00:05:28,240 --> 00:05:29,160 Н-нет... 65 00:05:34,200 --> 00:05:35,160 Итак. 66 00:05:35,160 --> 00:05:36,040 Д-да! 67 00:05:38,670 --> 00:05:40,170 Умезава. Давай. 68 00:05:42,550 --> 00:05:43,960 Умезава. 69 00:05:46,260 --> 00:05:50,890 В общем, я просто услышал от кого-то из твоего класса. 70 00:05:53,520 --> 00:05:55,060 Значит, ты выиграл свой дебютный матч? 71 00:05:56,230 --> 00:05:58,560 Ну, да... 72 00:05:58,900 --> 00:06:00,980 Значит это правда. 73 00:06:00,980 --> 00:06:02,770 Но все-таки. 74 00:06:05,360 --> 00:06:06,150 Ну что? 75 00:06:08,450 --> 00:06:10,240 Как у тебя это вышло? 76 00:06:10,910 --> 00:06:11,990 Я думал, вы пришли поиздеваться надо мной... 77 00:06:11,990 --> 00:06:14,160 Умезава задал тебе вопрос. Отвечай. 78 00:06:14,160 --> 00:06:15,200 Д-да. 79 00:06:16,660 --> 00:06:18,120 Вот так... 80 00:06:18,120 --> 00:06:20,000 К черту это. 81 00:06:20,250 --> 00:06:22,170 Как нам научиться этому? 82 00:06:22,170 --> 00:06:23,540 Расскажи нам с начала. 83 00:06:25,300 --> 00:06:28,050 В первом раунде... 84 00:06:31,850 --> 00:06:33,720 Кровотечение? 85 00:06:33,720 --> 00:06:37,100 Благодари бога, что не получил Т.К.О. 86 00:06:37,100 --> 00:06:40,730 Но ты победил одними правыми джэбами? 87 00:06:40,730 --> 00:06:42,690 Что ты о себе возомнил в тот момент, болван?! 88 00:06:42,690 --> 00:06:45,980 Наверное, его противник был слабаком. 89 00:06:45,980 --> 00:06:47,610 Правда, Иппо? 90 00:06:47,860 --> 00:06:50,150 Ну, я... 91 00:06:50,160 --> 00:06:53,320 Значит вам всем нравится бокс? 92 00:06:54,240 --> 00:06:56,370 Конечно. 93 00:06:56,370 --> 00:06:59,200 Боксеры - самые сильные люди. 94 00:06:59,210 --> 00:07:00,750 Им все завидуют. 95 00:07:00,750 --> 00:07:02,540 Так что ты... 96 00:07:02,540 --> 00:07:03,670 Завидуют? 97 00:07:05,210 --> 00:07:07,380 Даже не думай о чем-то таком. 98 00:07:07,380 --> 00:07:09,380 Мы тебе совсем не завидуем. 99 00:07:09,380 --> 00:07:10,550 Конечно. 100 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 Умезава. 101 00:07:16,060 --> 00:07:18,060 Ну и когда следущий матч? 102 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Что? 103 00:07:19,060 --> 00:07:20,560 Следущий матч! 104 00:07:22,350 --> 00:07:24,310 Ну, я... 105 00:07:24,310 --> 00:07:27,150 пока не объявили противника, 106 00:07:27,150 --> 00:07:29,530 но матч будет проходить в зале Коракуэн через месяц. 107 00:07:30,950 --> 00:07:32,150 Через месяц, значит? 108 00:07:36,030 --> 00:07:38,040 В зале Коракуэн, да? 109 00:07:38,040 --> 00:07:39,370 Через месяц, да? 110 00:07:44,290 --> 00:07:45,580 Что за чушь? 111 00:07:47,750 --> 00:07:49,670 Все получилось не так, как должно было, Умезава. 112 00:07:49,670 --> 00:07:50,340 Заткнись! 113 00:07:50,340 --> 00:07:51,800 Я думал, мы извинимся. 114 00:07:51,800 --> 00:07:52,590 Станем друзьями. 115 00:07:52,590 --> 00:07:53,590 Теперь слишком поздно! 116 00:07:54,010 --> 00:07:55,390 Умезава! 117 00:07:55,390 --> 00:07:56,890 Заткнитесь к чертям! 118 00:08:04,770 --> 00:08:06,150 Эй, Яги. 119 00:08:07,440 --> 00:08:08,730 Фуджи. 120 00:08:08,730 --> 00:08:10,610 Какая сегодня тема для репортажа? 121 00:08:10,610 --> 00:08:12,610 Ну он... 122 00:08:14,570 --> 00:08:16,120 Интервью у меня, да? 123 00:08:16,450 --> 00:08:19,200 Ну, как насчет вот этого: 124 00:08:19,200 --> 00:08:21,000 "Чрезвычайно важно на первой странице" 125 00:08:21,000 --> 00:08:23,830 "20 страниц о Мамору Такамура" 126 00:08:23,830 --> 00:08:25,750 Гарантирую двойные продажи. 127 00:08:26,210 --> 00:08:26,750 А где Макуночи? 128 00:08:26,750 --> 00:08:27,880 Конечно, этого будет недостаточно, чтобы описать все мое величие. А где Макуночи? 129 00:08:27,880 --> 00:08:30,550 Конечно, этого будет недостаточно, чтобы описать все мое величие. Я принес то, о чем просил меня тренер. 130 00:08:30,550 --> 00:08:31,130 Конечно, этого будет недостаточно, чтобы описать все мое величие. Они внизу на ринге. 131 00:08:31,130 --> 00:08:32,260 Они внизу на ринге. 132 00:08:32,260 --> 00:08:33,260 Сюда. 133 00:08:33,260 --> 00:08:35,050 И на том спасибо. 134 00:08:36,850 --> 00:08:40,140 Как ты смеешь говорить за моей спиной, Фуджи. 135 00:08:40,560 --> 00:08:41,810 В чем дело, Такамура? 136 00:08:41,810 --> 00:08:43,730 Яги! И ты тоже! 137 00:08:43,730 --> 00:08:44,770 Что? Что? 138 00:08:45,100 --> 00:08:46,480 Теперь, жестче. 139 00:08:46,770 --> 00:08:48,230 Не затягивай комбинацию. 140 00:08:48,230 --> 00:08:49,270 Твой третий хук тормозит. 141 00:08:49,270 --> 00:08:51,360 О? Они все еще этим занимаются. 142 00:08:51,900 --> 00:08:53,860 Убирай кулаки в исходную позицию быстрее. 143 00:08:53,860 --> 00:08:55,070 Не подходи напрямую. 144 00:08:55,070 --> 00:08:57,110 Двигай телом или тебя прижмут в углу. 145 00:09:03,410 --> 00:09:05,370 Кусает пальцы? 146 00:09:06,460 --> 00:09:07,710 А, нападение, да? 147 00:09:07,710 --> 00:09:11,550 Они отрабатывают технику, чтобы оба кулака касались подбородка. 148 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 Ясно. 149 00:09:12,880 --> 00:09:16,590 Защита Макуночи казалась слабой на дебютном матче. 150 00:09:16,590 --> 00:09:19,300 Увернулся и напал, да? 151 00:09:19,600 --> 00:09:23,470 Старший тренер Гас Д'Амато учил этому стилю Майка Тайсона: 152 00:09:23,480 --> 00:09:28,900 Уникальная поза, когда ты прижимаешь кулаки к подбородку и смотришь поверх перчаток. 153 00:09:30,480 --> 00:09:32,360 Действительно превосходный тренер... 154 00:09:33,400 --> 00:09:35,820 он уже определил свои слабые стороны. 155 00:09:35,990 --> 00:09:40,320 Используй хук. Используй правый хук сразу после 1-2 комбо. 156 00:09:41,790 --> 00:09:44,080 Извини за беспокойство, Фуджи. 157 00:09:44,450 --> 00:09:47,250 Нет проблем, если это услуга для тренера. 158 00:09:47,250 --> 00:09:48,960 Вот. 159 00:09:48,960 --> 00:09:51,630 Здесь матч Мията, проходивший пару дней назад. 160 00:09:51,630 --> 00:09:53,420 Тебе будет полезно посмотреть. 161 00:09:54,210 --> 00:09:55,340 Большое спасибо. 162 00:09:55,420 --> 00:09:58,880 Приближается ваш следущий матч и турнир созтязаний среди новобранцев, да? 163 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 Удачи. 164 00:10:02,890 --> 00:10:05,020 Рыбацкие Лодки Макуночи 165 00:10:18,660 --> 00:10:19,360 Отлично! 166 00:10:24,740 --> 00:10:26,830 3 матча с 3 нокаутами 167 00:10:26,830 --> 00:10:28,370 Здорово, Мията. 168 00:10:37,130 --> 00:10:39,340 Турнир созтязаний среди новобранцев... 169 00:10:40,140 --> 00:10:43,680 Это ннелегкий путь, но я пройду его. 170 00:10:50,020 --> 00:10:51,480 Где тут парень? 171 00:10:51,480 --> 00:10:52,770 Здесь. 172 00:10:52,770 --> 00:10:54,730 Объявили твоего следущего противника. 173 00:10:54,730 --> 00:10:55,520 Кто он? 174 00:10:55,730 --> 00:10:58,490 Это Фудживара Йошио из зала Маэда. 175 00:10:58,490 --> 00:11:00,900 У него 1 победа и 1 поражение. 176 00:11:02,070 --> 00:11:03,740 И та победа была по решению судьи? 177 00:11:04,240 --> 00:11:05,910 Ничего особенного. 178 00:11:05,910 --> 00:11:08,040 Это еще не все. 179 00:11:08,040 --> 00:11:11,000 В боксе все может случиться, пока матч не кончится. 180 00:11:11,290 --> 00:11:15,630 Но это будет важный подготовительный шаг на пути к чемпионату среди новобранцев. 181 00:11:16,170 --> 00:11:17,630 Ты не можешь проиграть. 182 00:11:17,630 --> 00:11:18,380 Защита! 183 00:11:18,760 --> 00:11:19,920 Да. 184 00:11:23,220 --> 00:11:24,850 Он так увлекся. 185 00:11:39,610 --> 00:11:45,660 Так почему грубиян? 186 00:11:48,620 --> 00:11:51,120 Зал Коракуэн 187 00:11:53,420 --> 00:11:56,130 Все равно не верится, даже глядя на это. 188 00:11:56,420 --> 00:11:59,000 Он точно проиграет с нокаутом. 189 00:11:59,010 --> 00:12:00,170 Возможно. 190 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 А мы посмеемся ему в лицо. 191 00:12:01,510 --> 00:12:02,010 А мы посмеемся ему в лицо. 192 00:12:02,260 --> 00:12:05,470 А если он и правда сильный? 193 00:12:06,720 --> 00:12:08,760 Вряд ли. 194 00:12:08,770 --> 00:12:12,980 Т-точно. 195 00:12:13,440 --> 00:12:14,350 Вот так! 196 00:12:14,350 --> 00:12:15,270 Отлично! 197 00:12:15,270 --> 00:12:16,560 В голову! 198 00:12:16,560 --> 00:12:17,650 Подходи ближе! 199 00:12:17,650 --> 00:12:19,480 О, уже началось. 200 00:12:19,820 --> 00:12:21,990 Иппо следущий, да? 201 00:12:21,990 --> 00:12:24,200 Он наверняка проиграет через 10 секунд или около того. 202 00:12:24,200 --> 00:12:25,280 Скорее всего. 203 00:12:25,280 --> 00:12:27,320 Это же Иппо. 204 00:12:30,660 --> 00:12:32,660 Ну вот, очередь Иппо. 205 00:12:38,040 --> 00:12:40,670 Чего вы нервничаете? 206 00:12:40,670 --> 00:12:41,920 Ты тоже, Умезава. 207 00:12:46,300 --> 00:12:48,180 Вон он! Иппо! 208 00:12:51,140 --> 00:12:52,930 Он правда вышел. 209 00:12:56,980 --> 00:12:59,570 Какие необычные вежливые поклоны! 210 00:13:01,150 --> 00:13:02,940 Этот болван всех насмешил. 211 00:13:04,780 --> 00:13:06,860 Умезава! 212 00:13:06,870 --> 00:13:09,700 П-посмотрите туда. Это противник Иппо. 213 00:13:13,870 --> 00:13:16,580 Господи... 214 00:13:16,580 --> 00:13:18,290 Он кажется т-таким силачом. 215 00:13:18,590 --> 00:13:22,670 Тренер, у него совсем нет бровей. 216 00:13:22,670 --> 00:13:24,800 У него отличное лицо для боксера. 217 00:13:24,800 --> 00:13:27,430 Но лицо не имеет особого значения в боксе, и тебе не стоит на это обращать внимание. 218 00:13:27,430 --> 00:13:29,350 Не бойся его и подходи. 219 00:13:30,010 --> 00:13:33,180 Пока ты делаешь то, к чему готовился на тренировках, никаких проблем не будет. 220 00:13:33,180 --> 00:13:33,770 Да. 221 00:13:34,230 --> 00:13:36,890 Помни, у него слабая защита. 222 00:13:36,900 --> 00:13:38,980 С самого начала наноси сильные удары. 223 00:13:38,980 --> 00:13:39,810 Понял. 224 00:13:39,810 --> 00:13:42,570 Для такого цыпленка будет достаточно одного удара. 225 00:13:47,910 --> 00:13:48,780 Бокс! 226 00:13:49,570 --> 00:13:50,820 Началось! 227 00:14:06,470 --> 00:14:07,220 Попался. 228 00:14:07,220 --> 00:14:08,470 А теперь контратака! 229 00:14:14,140 --> 00:14:15,720 У него плотная защита. 230 00:14:17,140 --> 00:14:18,230 Это было опасно. 231 00:14:18,230 --> 00:14:19,850 Стиль поднятых кулаков спас меня. 232 00:14:28,360 --> 00:14:29,820 Что у него за удары? 233 00:14:30,570 --> 00:14:32,410 Он пробил мою защиту. 234 00:14:42,540 --> 00:14:45,090 Как будто камнем бьет. 235 00:14:45,590 --> 00:14:47,340 Отлично, хорошо идешь. 236 00:14:47,510 --> 00:14:48,880 Н-неужели это правда? 237 00:14:48,880 --> 00:14:50,970 Иппо поднял правую руку. 238 00:14:50,970 --> 00:14:53,260 Кто говорил, что все будет кончено через 10 секунд? 239 00:14:53,260 --> 00:14:54,850 ТЫ! 240 00:14:56,770 --> 00:14:58,850 Чертов ребенок, ты слишком далеко зашел. 241 00:15:08,400 --> 00:15:09,190 Вот так! 242 00:15:13,780 --> 00:15:15,740 Ч-что за? Он упал. 243 00:15:15,740 --> 00:15:18,370 Но разве он не использовал лобовое столкновение? 244 00:15:18,370 --> 00:15:19,290 Точно. 245 00:15:19,290 --> 00:15:20,710 Это точно было лобовое столкновение. 246 00:15:20,710 --> 00:15:21,710 Я тоже так думаю. 247 00:15:21,710 --> 00:15:25,250 Ах он ублюдок, как грязно. 248 00:15:25,250 --> 00:15:26,960 Это было столкновение! 249 00:15:26,960 --> 00:15:28,760 Куда вы смотрели, рефери? 250 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 Присмотритесь! 251 00:15:32,800 --> 00:15:33,640 Я в норме. 252 00:15:33,640 --> 00:15:34,390 Я могу продолжать. 253 00:15:35,350 --> 00:15:37,390 Что это было только что? 254 00:15:37,680 --> 00:15:38,350 Бокс! 255 00:15:40,100 --> 00:15:41,980 В 4-м раунде действует правило двух нокдаунов. 256 00:15:41,980 --> 00:15:43,270 Я больше не могу упасть. 257 00:15:49,070 --> 00:15:49,900 Он наступает. 258 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 Он продвигается вперед, используя джэбы. 259 00:15:57,160 --> 00:16:00,620 Господи, бить его прямыми ударами бесполезно. 260 00:16:07,170 --> 00:16:08,920 Эй! Столкновение, рефери! 261 00:16:11,970 --> 00:16:13,340 Да смотри же, рефери. 262 00:16:13,340 --> 00:16:14,640 Его голова! 263 00:16:15,220 --> 00:16:16,640 Стоп! Стоп! 264 00:16:19,310 --> 00:16:21,560 Ты, будь повнимательнее с головой. 265 00:16:21,560 --> 00:16:22,940 Это получилось случайно. 266 00:16:23,650 --> 00:16:26,190 Я ничего не могу поделать, если он так низко опускает голову. 267 00:16:26,190 --> 00:16:27,730 Я сниму баллы, если это повториться. 268 00:16:27,730 --> 00:16:29,020 Ясно? 269 00:16:29,030 --> 00:16:30,400 Хорошо. 270 00:16:30,400 --> 00:16:31,280 Ты тоже следи за движениями. 271 00:16:31,530 --> 00:16:32,440 Конечно. 272 00:16:33,490 --> 00:16:38,030 Может, это из-за низкой позы, потому что я использую стиль поднятых кулаков? 273 00:16:43,750 --> 00:16:45,250 Он это нарочно делает. 274 00:16:45,250 --> 00:16:48,710 Кусок дерьма, грязная свинья. 275 00:16:48,710 --> 00:16:51,010 Точная противоположность правильного честного боксера. 276 00:16:51,550 --> 00:16:52,260 Бокс! 277 00:16:52,760 --> 00:16:55,130 Иппо! Выбей из этого ублюдка все мозги к чертям. 278 00:16:55,140 --> 00:16:57,010 Точно. Побей его, Иппо. 279 00:17:00,100 --> 00:17:00,720 Так. 280 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 Вот болван. 281 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 Давай! 282 00:17:13,070 --> 00:17:14,490 Давай! 283 00:17:17,200 --> 00:17:18,490 О-одновременно! 284 00:17:21,450 --> 00:17:23,000 Но Иппо лучше ударил. 285 00:17:25,870 --> 00:17:28,040 Так его, пускай получит как следует! 286 00:17:28,040 --> 00:17:28,710 Давай! 287 00:17:28,710 --> 00:17:29,710 Прикончи его скорее! 288 00:17:29,710 --> 00:17:30,750 Так его, Иппо! 289 00:17:34,420 --> 00:17:35,760 У него непрекращающиеся удары. 290 00:17:35,760 --> 00:17:36,880 Я не могу контратаковать. 291 00:17:36,890 --> 00:17:38,930 Черт. Тогда я сделаю это еще раз. 292 00:17:40,850 --> 00:17:41,560 Он опять. 293 00:17:41,560 --> 00:17:42,930 Уворачивайся, Иппо! 294 00:17:45,270 --> 00:17:47,230 Черт, он опять это сделал. 295 00:17:47,230 --> 00:17:48,690 Рефери, это нечестно. 296 00:17:54,440 --> 00:17:56,450 Если я буду к этому готов... 297 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Апперкот! 298 00:17:57,450 --> 00:17:59,200 Я смогу выдержать удар! 299 00:18:01,740 --> 00:18:02,740 Он заблокировал! 300 00:18:02,740 --> 00:18:03,200 Нет. 301 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Еще один удар! 302 00:18:07,080 --> 00:18:08,830 Давай! 303 00:18:11,460 --> 00:18:12,960 Есть! 304 00:18:21,470 --> 00:18:22,720 Падение! 305 00:18:39,030 --> 00:18:41,910 Победитель: Макуночи! 306 00:18:48,250 --> 00:18:50,250 Иппо. Поздравляю. 307 00:18:52,630 --> 00:18:53,880 Большое спасибо. 308 00:18:54,340 --> 00:18:55,840 Это было великолепно. 309 00:18:57,130 --> 00:18:58,630 Молодец, парень. 310 00:18:58,630 --> 00:18:59,220 Ой. 311 00:19:00,010 --> 00:19:00,880 Что с тобой? 312 00:19:00,890 --> 00:19:03,430 Удары вроде не были такими силь... 313 00:19:04,720 --> 00:19:07,140 Посмотри, Яги. Отлично. 314 00:19:07,140 --> 00:19:09,270 Не смейтесь над ним. 315 00:19:16,780 --> 00:19:19,110 Тренер Иппо счастлив. 316 00:19:19,110 --> 00:19:20,400 Неудивительно. 317 00:19:20,410 --> 00:19:23,160 Апперкот был таким решительным. 318 00:19:23,160 --> 00:19:26,450 Я был почти уверен, что удар был одновременным, 319 00:19:26,450 --> 00:19:27,950 и что Иппо победит. 320 00:19:27,950 --> 00:19:32,500 Я заранее знал, что волноваться не из-за чего, еще до гонга. 321 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 Что за чушь? 322 00:19:33,500 --> 00:19:35,250 Я первый его заметил. 323 00:19:39,220 --> 00:19:41,340 Заметил и издевался... 324 00:19:42,800 --> 00:19:44,430 А мы были свидетелями. 325 00:19:45,890 --> 00:19:47,140 Ладно. 326 00:19:47,140 --> 00:19:48,270 Он... 327 00:19:49,180 --> 00:19:50,520 Сильный. 328 00:19:57,650 --> 00:20:04,870 Нокаут в первом ранунде 2 минуты 50 секунд, Макуночи Иппо, 2 матча 2 победы (2 нокаута) 329 00:20:15,040 --> 00:20:16,170 Не хочешь где-нибудь посидеть? 330 00:20:16,170 --> 00:20:17,290 Конечно, с удовольствием. 331 00:20:17,300 --> 00:20:18,960 Тогда куда идем? 332 00:20:18,960 --> 00:20:20,170 Эй, Иппо. 333 00:20:22,130 --> 00:20:23,630 Иди сюда. 334 00:20:43,610 --> 00:20:44,660 Итак, слушайте все. 335 00:20:44,660 --> 00:20:47,660 Это Макуночи Иппо, парень, о котором я вам говорил. 336 00:20:48,540 --> 00:20:49,910 Он мой друг. 337 00:20:49,910 --> 00:20:51,500 Д-друг? 338 00:20:51,500 --> 00:20:53,910 Хоть он и не похож, но он профессиональный боксер. 339 00:20:57,170 --> 00:21:00,630 А еще во вчерашнем матче он победил с нокаутом. 340 00:21:00,630 --> 00:21:02,630 Надеюсь, я вам тоже смогу это показать. 341 00:21:04,300 --> 00:21:07,680 Умезава, неужели ты приходил посмотреть на меня? 342 00:21:08,180 --> 00:21:09,470 Конечно. 343 00:21:09,470 --> 00:21:13,230 Мы же друзья, правда? 344 00:21:18,270 --> 00:21:20,820 Его противник был крепким парнем, и у него не было бровей. 345 00:21:20,820 --> 00:21:23,940 Но эта грязная свинья использовала нечестные приемы, когда начинала проигрывать. 346 00:21:24,240 --> 00:21:26,490 Перед матчем он усмехался в своем углу. 347 00:21:26,490 --> 00:21:28,160 А когда прозвучал ганг, начал применять сильнейшие удары. 348 00:21:28,200 --> 00:21:29,990 Но Иппо не дурак, чтобы терпеть все эти удары. Даже смешно как-то. 349 00:21:29,990 --> 00:21:31,700 Он контратаковал джэбами, хуками и прямыми ударами. Даже смешно как-то. 350 00:21:31,700 --> 00:21:32,330 Он контратаковал джэбами, хуками и прямыми ударами. Но так приятно понимать, что хоть кто-то в школе гордится моей победой. 351 00:21:32,330 --> 00:21:35,410 Его удары были так хорошо отработаны. Но так приятно понимать, что хоть кто-то в школе гордится моей победой. 352 00:21:35,420 --> 00:21:37,500 Мы думали, он сразу нокаутирует парня, Но так приятно понимать, что хоть кто-то в школе гордится моей победой. 353 00:21:37,500 --> 00:21:39,540 Мы думали, он сразу нокаутирует парня, 354 00:21:39,540 --> 00:21:42,920 но именно в тот момент он использовал столкновение! 355 00:21:42,920 --> 00:21:45,970 И именно тогда Иппо начал показывать свою настоящую силу. 356 00:21:45,970 --> 00:21:48,760 Ой-ой-ой... 357 00:21:49,430 --> 00:21:52,970 Больно, но приятно. 358 00:21:54,930 --> 00:21:57,600 Потом Иппо использовал левый апперкот, 359 00:21:59,150 --> 00:22:01,820 и наконец заключительный правый апперкот. 360 00:22:03,490 --> 00:22:05,940 Этот подлый ублюдок был в нокауте. 361 00:22:05,950 --> 00:22:09,450 Рефери начал отсчет. Мы считали вместе с ним. 362 00:22:09,450 --> 00:22:10,740 ОДИН! 363 00:22:10,740 --> 00:22:11,530 ДВА! 364 00:22:12,450 --> 00:22:13,700 Он даже не двигался. 365 00:22:13,700 --> 00:22:14,540 ВОСЕМЬ! 366 00:22:14,540 --> 00:22:15,620 ДЕВЯТЬ! 367 00:22:15,620 --> 00:22:16,620 ДЕСЯТЬ! 368 00:22:16,620 --> 00:22:19,920 НОКАУТ!