1 00:01:38,640 --> 00:01:41,050 Японский Матч на титул в среднем весе. 2 00:01:41,050 --> 00:01:43,890 Больше верится, когда смотришь такой матч. 3 00:01:43,890 --> 00:01:45,220 Мы рассчитываем на тебя, Такамура. 4 00:01:45,680 --> 00:01:49,400 Прошло 10 лет, поэтому пожалуйста верни пояс Чемпиона. 5 00:01:49,400 --> 00:01:51,480 Ты тоже, Яги. 6 00:01:51,480 --> 00:01:52,730 Не забудьте подготовиться к празднованию моей победы. 7 00:01:52,730 --> 00:01:53,900 Конечно. 8 00:01:54,900 --> 00:01:56,190 Отлично! 9 00:01:57,610 --> 00:02:00,070 Уже 10 лет, да... 10 00:02:00,070 --> 00:02:02,120 Сделайте это, Такамура-сан. 11 00:02:02,120 --> 00:02:04,410 Я буду изо ввсех сил болеть за вас. 12 00:02:04,410 --> 00:02:06,040 О, Иппо. 13 00:02:06,040 --> 00:02:09,500 Тебе больше внимания нужно уделять вот этому. 14 00:02:09,500 --> 00:02:09,870 Вот. 15 00:02:09,920 --> 00:02:10,290 Кобаши Кента против Макуночи Иппо 16 00:02:10,420 --> 00:02:10,830 Кобаши Кента против Макуночи Иппо 17 00:02:11,210 --> 00:02:13,210 Мой матч?! 18 00:02:13,960 --> 00:02:16,420 Матч Иппо будет как раз перед матчем Такамура. 19 00:02:16,420 --> 00:02:17,880 Точно. 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,380 Ты дерещься с Кобаши. 21 00:02:19,380 --> 00:02:22,850 Твоя победа задаст хороший ритм для матча на титул Такамура. 22 00:02:23,180 --> 00:02:24,560 О нет. 23 00:02:24,560 --> 00:02:25,970 А что если я не выиграю. 24 00:02:26,310 --> 00:02:27,680 О чем это ты? 25 00:02:27,680 --> 00:02:29,560 Ты что не помнишь ту видеозапись? 26 00:02:29,560 --> 00:02:31,270 Да, да, это будет нетрудно. 27 00:02:31,270 --> 00:02:33,230 Проблема будет со следущим матчем с Хаями. 28 00:02:33,570 --> 00:02:35,820 Я не могу быть таким же оптимистом. 29 00:02:35,820 --> 00:02:37,230 Я должен очень стараться в каждом матче. 30 00:02:37,240 --> 00:02:41,660 Господи! Я прямо не знаю, что делать с этой твоей серьезностью. 31 00:02:41,660 --> 00:02:43,820 Ну ты ведь знаешь, он всегда такой. 32 00:02:43,830 --> 00:02:45,660 Ладно, иди на ринг. 33 00:02:45,660 --> 00:02:47,240 Давай повторим все то, чему учились в лагере. 34 00:02:47,700 --> 00:02:48,500 Да. 35 00:02:48,500 --> 00:02:49,290 Пожалуйста. 36 00:02:50,710 --> 00:02:55,250 Клинч 37 00:03:14,560 --> 00:03:15,690 В чем дело, в чем дело? 38 00:03:16,520 --> 00:03:17,900 Твоя левая опять ленится. 39 00:03:23,530 --> 00:03:26,200 Все четверо вернулись в хорошем состоянии. 40 00:03:26,200 --> 00:03:28,540 Результаты тренировок в лагере отражаются и в их движениях. 41 00:03:32,330 --> 00:03:34,040 Особенно у парня. 42 00:03:34,040 --> 00:03:36,540 Его наступление теперь более выразительно. 43 00:03:38,000 --> 00:03:41,720 Его переключение веса более сглажено, чем было раньше. 44 00:03:44,220 --> 00:03:48,010 Хорошо, что он присоединился к ним в лагере. 45 00:03:50,890 --> 00:03:51,850 Ладно. 46 00:03:51,850 --> 00:03:53,520 Неплохо получилось. 47 00:03:53,520 --> 00:03:54,940 Большое спасибо. 48 00:03:56,440 --> 00:03:58,900 Теперь с ним не так легко справляться. 49 00:03:59,110 --> 00:04:00,320 Эй, Иппо! 50 00:04:00,320 --> 00:04:00,940 Да? 51 00:04:00,940 --> 00:04:01,360 Лови! 52 00:04:03,610 --> 00:04:05,700 Да, хорошие рефлексы. 53 00:04:07,200 --> 00:04:10,240 Ну раз так хорошо получилось, иди сходи мне за банкой сока. 54 00:04:10,250 --> 00:04:11,620 Апельсиновый, ладно? 55 00:04:11,620 --> 00:04:12,710 500 йен... 56 00:04:15,080 --> 00:04:18,210 У меня выработалась привычка прыгать за вещами, летящими в меня. Проклятье. 57 00:04:26,010 --> 00:04:28,140 Новый кандидат, да? 58 00:04:28,140 --> 00:04:30,100 Наверное, он не может решиться. 59 00:04:30,100 --> 00:04:32,470 Я знаю, каково это. 60 00:04:32,480 --> 00:04:35,060 Может пригласить его зайти и посмотреть немного. 61 00:04:42,570 --> 00:04:43,990 Какой кошмар. 62 00:04:43,990 --> 00:04:45,950 Он выскочил так неожиданно. 63 00:04:45,950 --> 00:04:48,030 Пожалуйста, подожди! 64 00:04:49,280 --> 00:04:50,660 М-Макуночи! 65 00:04:52,870 --> 00:04:54,160 П-подожди! 66 00:04:54,160 --> 00:04:55,120 Эта записная книжка! 67 00:04:55,120 --> 00:04:56,290 Ты выронил ее! 68 00:04:57,710 --> 00:04:59,040 Черт! 69 00:04:59,040 --> 00:05:00,130 Что же делать? 70 00:05:04,340 --> 00:05:05,920 Наконец-то догнал. 71 00:05:05,930 --> 00:05:06,840 Вот держи. 72 00:05:12,770 --> 00:05:13,970 В чем дело? 73 00:05:25,200 --> 00:05:26,990 Ты поймал меня с поличным. 74 00:05:28,530 --> 00:05:32,530 Не смотря на то что я тоже боксер 4 ранга, я за тобой шпионил. 75 00:05:33,290 --> 00:05:34,160 Шпионил? 76 00:05:35,160 --> 00:05:37,500 О чем он говорит? 77 00:05:38,170 --> 00:05:40,630 Может он имеет ввиду то, что он подглядывал в зал? 78 00:05:45,920 --> 00:05:47,470 Кобаши! 79 00:05:47,470 --> 00:05:49,220 Ты только узнал меня? 80 00:05:50,010 --> 00:05:51,550 А ты заглядывал сюда? 81 00:05:51,550 --> 00:05:53,100 Нет. 82 00:05:55,230 --> 00:05:56,560 Понятно. 83 00:05:57,640 --> 00:06:00,650 Если бы заглянул, ты бы не вернул мне ее так любезно. 84 00:06:03,530 --> 00:06:06,190 У тебя действительно сильный удар, как о тебе и говорят. 85 00:06:08,950 --> 00:06:13,200 Я бы тоже хотел иметь такой же. 86 00:06:13,200 --> 00:06:18,500 Но мне просто нужно постараться как следует, чтобы наверстать недостающую силу. 87 00:06:18,500 --> 00:06:21,880 Я смотрел видеозапись с тобой много, много раз. 88 00:06:21,880 --> 00:06:24,090 А еще видел, как ты тренируешься. 89 00:06:24,090 --> 00:06:26,090 Это тоже моя сила. 90 00:06:26,920 --> 00:06:28,800 Но, это... 91 00:06:30,640 --> 00:06:35,560 Извини за всю эту болтовню, особенно после того, как ты оказал мне услугу. 92 00:06:35,560 --> 00:06:36,930 Н-ничего. 93 00:06:36,930 --> 00:06:40,890 Просто бесполезно причинять тебе неприятности, если мы не на ринге. 94 00:06:42,360 --> 00:06:47,740 Макуночи, у меня нет ни разрушительного удара, ни выдающейся техники. 95 00:06:47,740 --> 00:06:50,780 Но в боксе ты никогда не знаешь, что может произойти до конца матча. 96 00:06:57,120 --> 00:06:58,160 Что?! 97 00:06:58,160 --> 00:07:00,040 Кобаши следил за тобой? 98 00:07:00,540 --> 00:07:03,670 Кажется, он делал записи и серьезно изучал меня. 99 00:07:03,670 --> 00:07:05,630 Почему-то он уверенно выглядел. 100 00:07:05,630 --> 00:07:06,550 И это беспокоит меня. 101 00:07:06,920 --> 00:07:09,880 Он боксер с клинчем - трусливый боксер. 102 00:07:09,880 --> 00:07:12,760 Это не тот человек, которого тебе следует бояться. 103 00:07:12,760 --> 00:07:14,300 Так что не волнуйся. 104 00:07:14,300 --> 00:07:16,140 Вы правда так думаете? 105 00:07:16,140 --> 00:07:17,310 А что вы думаете, Такамура-сан? 106 00:07:18,350 --> 00:07:19,560 Только одно. 107 00:07:19,980 --> 00:07:20,560 Что? 108 00:07:21,020 --> 00:07:24,100 Тебе нельзя проигрывать на открытии моего матча. 109 00:07:25,730 --> 00:07:26,820 Парень! 110 00:07:26,820 --> 00:07:27,860 Да? 111 00:07:27,860 --> 00:07:32,860 Перестань переживать из-за противника и думай о том, как использовать свою разрушительную силу. 112 00:07:33,200 --> 00:07:33,740 Да. 113 00:07:44,960 --> 00:07:47,630 Эй, Кобаши! Опять клинч? 114 00:07:47,630 --> 00:07:49,920 Если будешь хватать меня все время, это уже не спарринг будет. 115 00:07:49,920 --> 00:07:50,960 Отойди! 116 00:07:52,050 --> 00:07:53,010 Ах ты ублюдок! 117 00:07:56,050 --> 00:07:57,430 Спасибо. 118 00:07:59,770 --> 00:08:05,190 Знаешь, Кобаши... неужели ты не можешь сделать сильного удара? 119 00:08:05,190 --> 00:08:07,400 Ты ведь так не сможешь нокаутировать... 120 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 если продолжишь делать клинчи. 121 00:08:08,820 --> 00:08:10,940 Вот так, тело ниже и... 122 00:08:12,900 --> 00:08:13,780 Что? 123 00:08:13,780 --> 00:08:15,280 Ну ничего. 124 00:08:15,280 --> 00:08:16,870 Твое движение было слишком широким. 125 00:08:16,870 --> 00:08:18,160 Его легко избежать. 126 00:08:18,160 --> 00:08:19,450 Ч-что?! 127 00:08:19,450 --> 00:08:20,620 Да ничего. 128 00:08:20,620 --> 00:08:21,660 Кобаши. 129 00:08:22,210 --> 00:08:24,330 Кобаши, иди сюда. 130 00:08:24,330 --> 00:08:25,460 Давай, сделай несколько ударов по перчаткам. 131 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 Х-хорошо. 132 00:08:28,170 --> 00:08:30,750 Кобаши, не бей слишком сильно. 133 00:08:30,760 --> 00:08:32,210 Ясуда-сан уже не молод, ты же знаешь. 134 00:08:32,220 --> 00:08:33,720 С ним можно только в половину драться. 135 00:08:33,720 --> 00:08:34,800 Не волнуйся. 136 00:08:34,800 --> 00:08:36,470 У него все равно не хватит сил. 137 00:08:36,470 --> 00:08:37,800 Это точно. 138 00:08:37,800 --> 00:08:39,430 Из них получается хорошая пара. 139 00:08:40,180 --> 00:08:41,890 Не обращай на них внимания. 140 00:08:41,890 --> 00:08:43,140 Давай бей. 141 00:08:43,140 --> 00:08:44,060 Да. 142 00:08:50,320 --> 00:08:54,570 Знаешь, Кобаши... ударная сила бывает от рождения. 143 00:08:54,570 --> 00:08:57,570 Ты можешь только тренироваться до нужного уровня. 144 00:08:57,570 --> 00:09:01,660 Но кроме того, ты должен быть одарен. 145 00:09:01,660 --> 00:09:04,160 К сожалению, у тебя этого дара нет. 146 00:09:08,670 --> 00:09:10,340 Теперь ударь сюда. 147 00:09:12,670 --> 00:09:17,720 Макси Розенблум был легендарным американским боксером. 148 00:09:17,720 --> 00:09:24,140 Если я правильно помню, он выиграл 209 матчей и лишь 19 из них с нокаутом. 149 00:09:25,230 --> 00:09:28,980 19 нокаутов из 209 побед?! 150 00:09:28,980 --> 00:09:30,560 Что у него был за удар? 151 00:09:32,440 --> 00:09:34,690 Тогда не было телевизоров. 152 00:09:35,360 --> 00:09:38,360 Така как я не видел его боев, я не знаю. 153 00:09:38,370 --> 00:09:43,080 Но это доказывает, что опустошающий удар еще не все в боксе. 154 00:09:46,000 --> 00:09:51,340 Он шесть раз защищал титул Чемпиона в легко-тяжелом весе. 155 00:09:51,340 --> 00:09:52,840 6 раз? 156 00:09:53,090 --> 00:09:56,380 Без сомнения нокаут можно уверенно назвать любимым моментом аудитории. 157 00:09:56,380 --> 00:10:00,090 Но нокаут еще не все в боксе. 158 00:10:02,470 --> 00:10:03,600 Что с тобой? 159 00:10:03,970 --> 00:10:06,600 Нет. Я рад. 160 00:10:06,600 --> 00:10:10,520 Я понимаю, что кому-то и мой боксерский стиль нравится. 161 00:10:11,690 --> 00:10:14,650 Не обращай внимания на то, что думают окружающие. 162 00:10:14,650 --> 00:10:17,320 Если ты будешь выигрывать, они изменят свое мнение. 163 00:10:17,740 --> 00:10:18,320 Да! 164 00:10:24,290 --> 00:10:25,910 В-вы в порядке? 165 00:10:25,910 --> 00:10:27,080 Я не перестарался с вами? 166 00:10:27,660 --> 00:10:28,910 Ты шутишь? 167 00:10:29,040 --> 00:10:30,830 Я в порядке. 168 00:10:30,830 --> 00:10:33,590 Не хочешь пойти отведать соба вместе со мной? (Соба = японское блюдо с пшеничной лапшой) 169 00:10:33,590 --> 00:10:35,090 Да, с удовольствием. 170 00:10:38,130 --> 00:10:39,340 Приятного аппетита! 171 00:10:43,640 --> 00:10:48,310 Я раньше наблюдал за своими противниками, до ухода на пенсию. 172 00:10:50,810 --> 00:10:53,020 Тогда у нас не было видеозаписей. 173 00:10:53,020 --> 00:10:56,530 Я ходил и тщательно узучал их. 174 00:10:59,950 --> 00:11:02,820 Итак, думаешь, ты сможешь побить Макуночи? 175 00:11:04,660 --> 00:11:06,330 Победить его? 176 00:11:06,950 --> 00:11:09,410 Если честно, это будет трудно. 177 00:11:10,420 --> 00:11:13,500 Его удары очень сильные и быстрые. 178 00:11:13,500 --> 00:11:16,340 Он может пробиться через мою блокировку с легкостью. 179 00:11:17,420 --> 00:11:21,590 Это правда, что немного таких, как он, с таким сильным ударом. 180 00:11:31,440 --> 00:11:36,940 Черт... когда я думаю о Макуночи, это всегда происходит. 181 00:11:39,320 --> 00:11:42,490 Но думаю, что есть способ победить. 182 00:11:42,490 --> 00:11:44,450 Он пока неполноценный боксер. 183 00:11:44,450 --> 00:11:46,450 Я своими глазами видел много недостатков. 184 00:11:47,240 --> 00:11:48,160 Ясно. 185 00:11:51,210 --> 00:11:55,710 Хэйху как-то сказал: "Знай самого себя; знай своего врага." 186 00:11:55,710 --> 00:11:58,960 А ты хорошо себя знаешь. 187 00:12:02,550 --> 00:12:08,470 Это только этап, а результат следущего матча будет полным сюрпризом. 188 00:12:10,810 --> 00:12:12,600 Я очень постараюсь. 189 00:12:14,900 --> 00:12:20,900 ИППО ВПЕРЕД 190 00:12:29,330 --> 00:12:31,580 Ого, какая длинная очередь. 191 00:12:32,870 --> 00:12:37,290 Если я не смогу выиграть на открытии матча, я испорчу всем победный настрой. 192 00:12:37,290 --> 00:12:38,420 Я должен постараться. 193 00:12:50,220 --> 00:12:53,140 Ясуда-сан, 3-й матч только что закончился. 194 00:12:53,140 --> 00:12:54,520 Пожалуйста, предупредите Кобаши, чтобы он готовился. 195 00:12:55,650 --> 00:12:56,310 Коба... 196 00:13:06,740 --> 00:13:09,200 Сегодня они не трясутся. 197 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Д-да. 198 00:13:10,200 --> 00:13:11,490 Меня вызывают. 199 00:13:14,120 --> 00:13:16,670 Тогда пойдем дадим им отпор. 200 00:13:16,670 --> 00:13:17,250 Да. 201 00:13:22,090 --> 00:13:24,340 Его движения выглядят неплохо. 202 00:13:25,930 --> 00:13:27,630 Да. Совсем неплохо. 203 00:13:27,640 --> 00:13:29,140 Осталось только на ринг выйти. 204 00:13:29,470 --> 00:13:30,600 Вот как он заговорил. 205 00:13:30,600 --> 00:13:33,060 Наконец-то он уверен в себе. 206 00:13:33,060 --> 00:13:35,310 Он наверное действительно в хорошей форме. 207 00:13:37,310 --> 00:13:40,360 5-й матч; Макуночи-сеншу, пожалуйста приготовьтесь. 208 00:13:40,610 --> 00:13:42,020 Ладно, идем. 209 00:13:42,030 --> 00:13:42,400 Да. 210 00:13:47,070 --> 00:13:49,660 Я буду следить за экраном в раздевалке. 211 00:13:49,660 --> 00:13:52,280 Покажи отличный нокаут перед моим матчем. 212 00:13:52,580 --> 00:13:53,370 Да. 213 00:13:53,370 --> 00:13:54,750 Такамура-сан, вы тоже постарайтесь как следует. 214 00:13:55,250 --> 00:13:56,370 За меня не волнуйся! 215 00:13:56,370 --> 00:13:57,410 Шевелись давай! 216 00:14:00,040 --> 00:14:00,670 Да! 217 00:14:02,090 --> 00:14:03,420 Отлично! 218 00:14:09,890 --> 00:14:12,180 Будьте осторожны со столкновениями и ударами ниже пояса. 219 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Деритесь честно. 220 00:14:15,430 --> 00:14:18,270 Ты никогда не знаешь, что может произойти в боксе. 221 00:14:19,810 --> 00:14:21,770 Не думай о таких пустяках. 222 00:14:21,770 --> 00:14:23,610 Просто сконцентрируйся на своем боксе. 223 00:14:24,110 --> 00:14:26,820 С такого близкого расстояния становится заметно, что у него хорошее телосложение. 224 00:14:26,820 --> 00:14:28,450 У него действительно должна быть разрушительная сила. 225 00:14:28,450 --> 00:14:30,320 Нет, не бойся. 226 00:14:31,070 --> 00:14:34,200 Будь спокоен; будь спокоен и следи за матчем. 227 00:14:34,490 --> 00:14:36,200 Хорошо, разойдитесь по углам. 228 00:14:36,200 --> 00:14:39,120 Слушай, он боксер в защите. 229 00:14:39,120 --> 00:14:41,250 Матч не сдвинется с места, если ты будешь просто на него смотреть. 230 00:14:41,250 --> 00:14:42,750 С самого начала веди себя агрессивней. 231 00:14:42,750 --> 00:14:44,090 И сделай этот матч боевым. 232 00:14:44,090 --> 00:14:44,590 Да. 233 00:14:50,300 --> 00:14:51,300 ВРЕМЯ! 234 00:15:03,860 --> 00:15:04,730 Ч-что это? 235 00:15:05,900 --> 00:15:08,110 Я никогда не видел такой позы. 236 00:15:14,080 --> 00:15:15,410 Что же мне делать? 237 00:15:15,410 --> 00:15:17,410 Какая атака следует из такой позы? 238 00:15:20,080 --> 00:15:22,000 Эй, не позволяй ему сбить тебя с толку своей позой! 239 00:15:22,000 --> 00:15:22,580 Вперед, бей его! 240 00:15:23,540 --> 00:15:24,290 Правильно. 241 00:15:24,290 --> 00:15:25,500 Бестолку об этом думать. 242 00:15:25,500 --> 00:15:26,340 Просто вперед! 243 00:15:26,340 --> 00:15:26,920 Он приближается! 244 00:15:31,890 --> 00:15:33,220 Потрясающе! 245 00:15:33,220 --> 00:15:35,510 Его тело не отразило удар, несмотря на его плотную защиту. 246 00:15:35,510 --> 00:15:36,760 Какой парень. 247 00:15:37,020 --> 00:15:38,600 Да, отлично. 248 00:15:38,600 --> 00:15:40,270 Прикончи его вот так! 249 00:15:40,560 --> 00:15:42,270 Хорошо. Тогда я продолжу! 250 00:15:45,190 --> 00:15:46,270 Ого. 251 00:15:46,270 --> 00:15:49,690 Его сила и нападающая скорость превышают мое представление о нем. 252 00:15:52,030 --> 00:15:54,910 Кобаши, спокойнее. Будь спокоен. 253 00:15:55,910 --> 00:15:57,370 Моя рука начинает неметь. 254 00:15:57,370 --> 00:15:59,410 Я не могу держаться, только защищаясь. 255 00:16:01,410 --> 00:16:03,870 Но я уже привык к его скорости. 256 00:16:05,670 --> 00:16:06,920 Хорошо, он нападает. 257 00:16:11,260 --> 00:16:11,760 Хорошо. 258 00:16:12,590 --> 00:16:13,180 Черт. 259 00:16:17,850 --> 00:16:19,140 Черрт. 260 00:16:20,140 --> 00:16:21,890 Иппо, не заводись! 261 00:16:21,890 --> 00:16:23,230 У тебя слишком широкие замахи. 262 00:16:23,230 --> 00:16:24,230 Жестче, бей жестче! 263 00:16:27,480 --> 00:16:29,690 Эта левая рука очень мне мешает. 264 00:16:31,400 --> 00:16:34,910 Прежде чем эта левая рука выпрямится, я должен подойти ближе. 265 00:16:38,490 --> 00:16:39,790 Просто подступить! 266 00:16:40,870 --> 00:16:41,830 Я близко! 267 00:16:45,290 --> 00:16:46,290 Вот так! 268 00:16:46,290 --> 00:16:47,460 Что за черт? 269 00:16:47,460 --> 00:16:48,790 Так даже интересней. 270 00:16:48,800 --> 00:16:50,170 Клинч? 271 00:16:50,170 --> 00:16:52,920 Он почти сделал апперкот. 272 00:16:55,430 --> 00:16:56,390 Брейк! 273 00:16:56,390 --> 00:16:57,300 Отойди! 274 00:17:03,390 --> 00:17:04,770 Ах ты идиот! 275 00:17:04,770 --> 00:17:06,310 Не отвлекайся! 276 00:17:06,310 --> 00:17:08,860 Сразу после клинча ты становишься уязвим! 277 00:17:14,280 --> 00:17:16,860 Проклятье, он правда хорошо бьет. 278 00:17:16,870 --> 00:17:19,240 Это не джэбы, а удары наотмаш. 279 00:17:19,240 --> 00:17:20,740 Может поэтому их нелегко избежать. 280 00:17:21,490 --> 00:17:23,450 Ч-что-то не так... 281 00:17:23,460 --> 00:17:24,620 пусть даже мне кажется, что все в порядке. 282 00:17:24,910 --> 00:17:26,170 Мне просто нужно сделать один удар, 283 00:17:26,170 --> 00:17:27,330 только один удар. 284 00:17:28,210 --> 00:17:30,290 Какая мощная атака. 285 00:17:30,300 --> 00:17:32,170 Я не могу остановить его из-за того, что он так часто бьет. 286 00:17:37,340 --> 00:17:37,970 Кажется дело плохо! 287 00:17:38,600 --> 00:17:39,760 Он зажат в угол! 288 00:17:43,020 --> 00:17:44,100 Хорошо. 289 00:17:54,280 --> 00:17:54,990 Брейк! 290 00:17:54,990 --> 00:17:55,690 Разойдитесь. 291 00:17:58,870 --> 00:18:00,320 Черт, расцепите их! 292 00:18:00,830 --> 00:18:01,910 Кобаши, отойди. 293 00:18:01,910 --> 00:18:02,870 Отойди от него. 294 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 Что в этом веселого, если ты все время хватаешь его! 295 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 Начни бить! 296 00:18:18,590 --> 00:18:21,140 Уже начали свистеть. 297 00:18:22,060 --> 00:18:27,230 Но у меня не будет и шанса, если я напрямую буду с ним драться. 298 00:18:28,940 --> 00:18:32,150 Каждый отдельный удар был удивительным. 299 00:18:32,150 --> 00:18:34,230 И его превосходящая сила еще более удивительна. 300 00:18:34,690 --> 00:18:35,690 Это было здорово. 301 00:18:35,690 --> 00:18:37,570 Игнорируй свист. 302 00:18:37,570 --> 00:18:40,990 Ты дерешься по-своему и в первом раунде ты вел. 303 00:18:42,160 --> 00:18:45,450 Макуночи полностью потерял свой ритм. 304 00:18:45,450 --> 00:18:46,500 Да. 305 00:18:46,500 --> 00:18:48,710 Но мне еще долго держаться. 306 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Я не могу позволить себе расслабиться. 307 00:18:50,670 --> 00:18:52,880 Он действительно не может расслабиться. 308 00:18:52,880 --> 00:18:56,510 Он дерется с человеком, который неумолимо атакует мощными ударами. 309 00:18:56,510 --> 00:18:59,170 Он находится под огромным давлением. 310 00:18:59,180 --> 00:19:00,760 Но он хорошо держится. 311 00:19:01,510 --> 00:19:02,760 Продолжай, Кобаши. 312 00:19:02,760 --> 00:19:03,850 Продолжай. 313 00:19:05,470 --> 00:19:06,640 Ты идиот. 314 00:19:06,640 --> 00:19:08,640 Ты позволил ему сбить твой темп. 315 00:19:08,640 --> 00:19:10,770 Если твои замахи будут слишком широкими, ты никак не сможешь ударить. 316 00:19:11,690 --> 00:19:13,480 Физически, я хорошо себя чувствую, но, 317 00:19:13,480 --> 00:19:16,480 почему-то я не могу сделать хороший удар. 318 00:19:16,480 --> 00:19:19,610 Он использует клинч в любой критический момент и выводит меня из себя. 319 00:19:19,610 --> 00:19:21,490 Из-за этого я широко замахиваюсь. 320 00:19:22,530 --> 00:19:25,370 Он неплохо путает тебя в эти ключевые моменты. 321 00:19:25,370 --> 00:19:28,540 Благодаря той слежке он отлично может предугадывать каждый твой следущий шаг. 322 00:19:28,540 --> 00:19:33,170 Но дело в том, что он просто предсказывает твои движения, чтобы только защититься. 323 00:19:33,170 --> 00:19:35,710 Это доказательство того, что он боится твоей силы. 324 00:19:35,710 --> 00:19:38,260 Широкие замахи это плохо, но все равно продолжай наступать агрессивно. 325 00:19:38,260 --> 00:19:40,470 Продолжай давить на него. 326 00:19:40,470 --> 00:19:44,090 Он в конце концов допустит ошибку, поддавшись давлению. 327 00:19:44,100 --> 00:19:45,800 Используй эту слабость! 328 00:19:50,600 --> 00:19:51,940 ВРЕМЯ! 329 00:19:52,270 --> 00:19:54,150 Кроме того, не опускай защиту. 330 00:19:54,150 --> 00:19:54,900 Да. 331 00:19:57,820 --> 00:19:59,030 Ну как он? 332 00:19:59,030 --> 00:20:01,070 Я думал он сильно поврежден. 333 00:20:01,070 --> 00:20:03,360 Из-за слабых ударов Кобаши переживать не стоит. 334 00:20:03,370 --> 00:20:05,700 Эти удары не нанесут никакого вреда. 335 00:20:05,700 --> 00:20:07,910 Но они меня беспокоят, честно говоря. 336 00:20:07,910 --> 00:20:14,250 Если каждый такой удар не наносит урона, то один такой удар может ослабить чью-то защиту, 337 00:20:15,090 --> 00:20:18,250 Если он сможет поймать его и втянуть в боевой матч... 338 00:20:22,970 --> 00:20:25,090 Возможно...? 339 00:20:25,550 --> 00:20:27,640 Я должен первый агрессивно наступать. 340 00:20:29,720 --> 00:20:30,390 БОКС! 341 00:20:32,730 --> 00:20:33,600 Что?! 342 00:20:33,600 --> 00:20:35,230 Кобаши атакует первым! 343 00:20:35,230 --> 00:20:36,150 Ч-черт! 344 00:20:36,520 --> 00:20:38,020 Хорошо. Очень хорошо, Кобаши. 345 00:20:42,740 --> 00:20:45,660 Эй, парень! Не маши так открыто! 346 00:20:48,160 --> 00:20:49,280 Бесполезно. 347 00:20:49,290 --> 00:20:51,330 Он меня не слышит. 348 00:20:51,330 --> 00:20:54,670 Он завелся после того, как Кобаши первым атаковал. 349 00:20:54,670 --> 00:20:55,710 Черт. 350 00:20:55,710 --> 00:20:57,130 В любом случае просто ударь его! 351 00:20:57,130 --> 00:20:59,920 Тогда ты сможешь задать свой темп! 352 00:21:00,590 --> 00:21:03,470 Нет, вообще-то и один удар, кажется, очень трудно сделать. 353 00:21:03,470 --> 00:21:06,970 Это странно, но Кобаши неплох в своей стратегии ударь-и-беги. 354 00:21:07,720 --> 00:21:10,600 Хотя сила Иппо пугает даже нас... 355 00:21:10,850 --> 00:21:13,520 Кобаши удивительно спокоен. 356 00:21:13,520 --> 00:21:16,100 Он может быть хитрее, чем мы думали. 357 00:21:23,190 --> 00:21:24,450 Он наступает. 358 00:21:24,740 --> 00:21:25,650 Загнать его у гол. 359 00:21:25,660 --> 00:21:26,860 Прижать его. 360 00:21:26,870 --> 00:21:28,950 Там он не сможет использовать ноги. 361 00:21:31,080 --> 00:21:32,370 Держись, Кобаши. 362 00:21:33,330 --> 00:21:35,500 Он зажал его в углу. 363 00:21:35,500 --> 00:21:36,920 Хорошо! Не дай ему уйти! 364 00:21:36,920 --> 00:21:38,710 Я не дам тебе выбраться. 365 00:21:38,710 --> 00:21:39,420 На этот раз... 366 00:21:41,250 --> 00:21:41,920 Отлично! 367 00:21:41,920 --> 00:21:42,710 Дави на него, не останавливаясь. 368 00:21:42,710 --> 00:21:44,670 Кобаши, держись. 369 00:21:51,770 --> 00:21:54,270 Черт, еще один клинч?! 370 00:21:56,810 --> 00:21:57,310 Брейк! 371 00:21:57,690 --> 00:21:58,520 Разойдитесь. 372 00:21:59,730 --> 00:22:01,320 Не давай ему передышки, парень! 373 00:22:01,320 --> 00:22:03,230 Прикончи его скорей! 374 00:22:08,950 --> 00:22:09,700 Тренер! 375 00:22:09,700 --> 00:22:11,200 Это плохо, Яги. 376 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 Все очень плохо.