1 00:01:25,660 --> 00:01:26,660 Сэндо! 2 00:01:26,670 --> 00:01:27,870 Где Сэндо? 3 00:01:28,580 --> 00:01:30,630 Ему пора на пробежку. 4 00:01:30,630 --> 00:01:31,960 Куда черт побери он делся? 5 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 Сэндо в задней комнате. 6 00:01:33,880 --> 00:01:35,090 В задней? 7 00:01:45,270 --> 00:01:47,060 Опять смотришь? 8 00:01:48,600 --> 00:01:49,770 Да. 9 00:01:49,770 --> 00:01:53,020 Мне никогда не надоест смотреть на него. 10 00:01:53,020 --> 00:01:56,900 Одна мысль о том, что я буду с ним драться, заводит меня. 11 00:01:57,650 --> 00:01:59,530 Вообще-то, на счет этого... ну... 12 00:02:00,620 --> 00:02:01,780 Что за чушь?! 13 00:02:01,780 --> 00:02:02,950 Что это значит? 14 00:02:02,950 --> 00:02:04,950 Ну я же сказал тебе... 15 00:02:06,790 --> 00:02:08,290 Эй, ты куда?! 16 00:02:09,710 --> 00:02:11,420 Куда же еще? 17 00:02:13,420 --> 00:02:14,670 В Токио! 18 00:02:39,570 --> 00:02:40,610 Привет. 19 00:02:42,070 --> 00:02:43,030 А, вот и ты. 20 00:02:43,030 --> 00:02:44,160 К тебе гость. 21 00:02:44,780 --> 00:02:45,830 Кто он? 22 00:02:45,830 --> 00:02:48,450 Он спрашивал тебя и поднял такой шум. 23 00:02:50,290 --> 00:02:52,830 Пришел наконец, Макуночи. 24 00:02:52,830 --> 00:02:53,920 Я устал ждать. 25 00:02:54,880 --> 00:02:57,920 Ну, прости, что заставил ждать. 26 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Но кто ты такой? 27 00:02:59,380 --> 00:03:00,380 Что? 28 00:03:00,380 --> 00:03:02,130 Ты не знаешь, кто я? 29 00:03:02,140 --> 00:03:03,220 Нет... 30 00:03:03,220 --> 00:03:04,350 Ну ладно. 31 00:03:04,350 --> 00:03:05,430 Тогда позволь представиться. 32 00:03:06,310 --> 00:03:08,560 Меня зовут Сэндо Такеши! 33 00:03:08,560 --> 00:03:10,680 Я Чемпион новобранец в легком весе Западной Японии! 34 00:03:11,140 --> 00:03:12,690 Чемпион новобранец Западной Японии?! 35 00:03:12,690 --> 00:03:13,770 Сэндо? 36 00:03:13,770 --> 00:03:14,940 Я слышал о тебе. 37 00:03:14,940 --> 00:03:18,980 В журнале о тебе много писали как о новобранце Номер 1 в Кансай. 38 00:03:18,990 --> 00:03:21,200 Ты Рокки из Нанива? 39 00:03:21,780 --> 00:03:25,910 Там люди любят называть крепких парней "Рокки". 40 00:03:25,910 --> 00:03:28,870 "Рокки" из фильма такой крутой. 41 00:03:28,870 --> 00:03:32,370 Поэтому им хочется, чтобы в их родном городе был свой Рокки. 42 00:03:32,370 --> 00:03:34,460 Но не поймите меня неправильно. 43 00:03:35,000 --> 00:03:37,670 Мой "Рокки" не такой как "Рокки" из фильма. 44 00:03:37,670 --> 00:03:39,760 Этот "Рокки" - Рокки Марсиано. 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,840 Рокки Марсиано? 46 00:03:41,840 --> 00:03:44,840 Он единственный боксер тяжеловес, кто ушел на пенсию без единого проигрыша. 47 00:03:44,840 --> 00:03:45,970 Он Железный Чемпион. 48 00:03:46,300 --> 00:03:47,680 Да. 49 00:03:47,680 --> 00:03:50,720 У него было 49 матчей, 49 побед и 43 нокаута. 50 00:03:50,730 --> 00:03:52,770 К тому же, среди всех весовых классов в истории, 51 00:03:52,770 --> 00:03:55,600 единственный, кто не пропускал матчи, был Марсиано. 52 00:03:55,610 --> 00:03:57,650 И это не все. 53 00:03:57,650 --> 00:04:00,780 Сейчас современные боксеры соревнуются в навыках и приемах. 54 00:04:00,780 --> 00:04:03,700 Но Марсиано был не таким. 55 00:04:03,700 --> 00:04:05,530 Чья сила лучше? 56 00:04:05,530 --> 00:04:08,280 Кто может выдержать удар лучше? 57 00:04:08,280 --> 00:04:10,790 "Выбрать лучшего из лучших." 58 00:04:10,790 --> 00:04:12,540 Это его философия. 59 00:04:12,540 --> 00:04:14,160 Разве это не здорово? 60 00:04:14,170 --> 00:04:16,290 Я тоже хочу так жить! 61 00:04:16,290 --> 00:04:19,460 Но Турнир Западной Японии среди новобранцев меня разочаровал. 62 00:04:19,460 --> 00:04:21,380 Каждый отдельный участник был никем. 63 00:04:21,380 --> 00:04:24,380 Все, что требовалось, всего один удар, чтобы они падали. 64 00:04:24,380 --> 00:04:26,760 И когда мои мозги уже совсем распухли от скуки, 65 00:04:26,760 --> 00:04:28,510 я увидел твою видеозапись. 66 00:04:28,970 --> 00:04:29,720 Мою? 67 00:04:30,140 --> 00:04:31,720 "Это он", подумал я. 68 00:04:31,730 --> 00:04:33,430 "Он сможет!" 69 00:04:33,440 --> 00:04:36,230 Я подумал: "Мы сможем драться, как мужчина с мужчиной." 70 00:04:36,230 --> 00:04:38,860 Но почему ты черт возьми пропускаешь наш матч?! 71 00:04:38,860 --> 00:04:40,940 Не трусь только потому, что твой кулак поранен! 72 00:04:40,940 --> 00:04:42,230 Участвуй в матче Всей Японии! 73 00:04:42,240 --> 00:04:44,280 Д-даже после твоих слов... 74 00:04:44,280 --> 00:04:45,820 Ты вообще мужик?! 75 00:04:45,820 --> 00:04:49,410 Я даже новый заключительный удар придумал специально для тебя! 76 00:04:49,830 --> 00:04:51,120 Заключительный удар? 77 00:04:51,750 --> 00:04:53,200 Это пока секрет. 78 00:04:53,200 --> 00:04:55,580 Теперь все раскрыто. 79 00:04:55,580 --> 00:04:59,540 Но мой Раскол (Смэш) напугает любого ко всем чертям. 80 00:04:59,880 --> 00:05:00,840 Смэш? 81 00:05:00,840 --> 00:05:03,420 Ух ты, ты используешь Смэш?! 82 00:05:03,510 --> 00:05:05,800 Разве это не трехкратный апперкот? 83 00:05:07,430 --> 00:05:09,470 Дерьмо, я проговорился. 84 00:05:09,470 --> 00:05:11,680 Держите это в тайне, ладно? 85 00:05:13,180 --> 00:05:16,850 Н-но думаю, теперь с этим ничего не поделать. 86 00:05:16,850 --> 00:05:19,190 Я более чем уверен насчет матча. 87 00:05:19,190 --> 00:05:21,650 Ты серьезно собираешься пропустить матч Всей Японии? 88 00:05:21,650 --> 00:05:22,900 Даже если ты так говоришь, 89 00:05:22,900 --> 00:05:25,190 я не могу использовать мой правый кулак. 90 00:05:25,200 --> 00:05:27,280 А без него это не будет боксом... 91 00:05:27,320 --> 00:05:29,030 У тебя все заживет за 2 месяца. 92 00:05:29,030 --> 00:05:30,530 Ты успеешь вовремя! 93 00:05:30,530 --> 00:05:31,910 Не надо давить. 94 00:05:31,910 --> 00:05:34,660 Я знаю, ты продел весь этот путь от Осака, 95 00:05:34,660 --> 00:05:37,160 но Иппо в любом случае не будет в состоянии драться. 96 00:05:38,500 --> 00:05:40,080 П-прости. 97 00:05:42,000 --> 00:05:43,670 Черт! 98 00:05:46,550 --> 00:05:48,220 Мне нужно идти. 99 00:05:49,430 --> 00:05:50,220 Куда это? 100 00:05:51,220 --> 00:05:52,720 Мне пора бегать. 101 00:05:53,220 --> 00:05:54,600 Бегать? 102 00:05:57,230 --> 00:05:58,640 Подумай об этом, 103 00:05:58,650 --> 00:06:01,150 Я приехал и пропустил свои пробежки. 104 00:06:01,150 --> 00:06:02,690 Мне тоже надо бегать. 105 00:06:02,860 --> 00:06:04,320 Х-хорошо. 106 00:06:08,150 --> 00:06:09,280 Гонка, да? 107 00:06:18,460 --> 00:06:19,420 Ну что? 108 00:06:19,420 --> 00:06:20,290 Уже устал? 109 00:06:20,290 --> 00:06:23,290 Ну, я переключаюсь с гонки на легкий бег. 110 00:06:24,130 --> 00:06:24,750 Что? 111 00:06:24,750 --> 00:06:26,300 Сказал бы раньше. 112 00:06:33,720 --> 00:06:36,140 Ты хорошо бегаешь. 113 00:06:36,140 --> 00:06:37,310 С-спасибо. 114 00:06:40,900 --> 00:06:43,110 Решив пропускать тренировки из-за моего поврежденного кулака, 115 00:06:43,110 --> 00:06:44,860 я бегаю вдвое больше, чем обычно. 116 00:06:44,860 --> 00:06:46,190 И он может продержаться вместе со мной. 117 00:06:46,650 --> 00:06:49,780 Этот человек, должно быть, бегает по столько же. 118 00:06:53,030 --> 00:06:54,280 Т-ты чего? 119 00:06:54,450 --> 00:06:57,120 Скажи, ты правда не можешь драться? 120 00:07:01,500 --> 00:07:04,590 Раз я так много упрашивал, наверное все-таки нет. 121 00:07:04,590 --> 00:07:06,170 Я так ждал этого. 122 00:07:06,170 --> 00:07:07,210 Очень плохо. 123 00:07:07,210 --> 00:07:08,670 Прости. 124 00:07:08,670 --> 00:07:10,880 Не извиняйся. 125 00:07:10,880 --> 00:07:13,090 Ты ничего не можешь поделать. 126 00:07:15,260 --> 00:07:18,350 Он и правда очень ждал этого. 127 00:07:19,520 --> 00:07:22,230 Он наверное очень любит бокс. 128 00:07:25,980 --> 00:07:29,610 Аа... почему ты начал заниматься боксом? 129 00:07:31,360 --> 00:07:33,860 Ой, ну... мне просто немножко любопытно. 130 00:07:33,870 --> 00:07:38,870 Ты... думаешь, я какой-то хулиган, которому нравится драться. 131 00:07:40,000 --> 00:07:43,040 И что это произошло само собой. 132 00:07:43,040 --> 00:07:45,040 Нет... конечно нет. 133 00:07:45,250 --> 00:07:46,380 Правда?! 134 00:07:47,090 --> 00:07:48,670 Ну может немножко... 135 00:07:48,670 --> 00:07:49,550 Я так и знал! 136 00:07:50,260 --> 00:07:54,390 Ненавижу, когда меня не понимают! 137 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 Ладно. 138 00:07:55,220 --> 00:07:56,600 Слушай внимательно! 139 00:07:56,600 --> 00:07:57,350 Да! 140 00:07:58,220 --> 00:08:02,600 Я... люблю драться! 141 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 Вот почему я начал заниматься боксом! 142 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Забудь. 143 00:08:08,360 --> 00:08:11,320 Я похож на хулигана. 144 00:08:11,320 --> 00:08:11,940 Ну ладно. 145 00:08:11,950 --> 00:08:13,950 Если спросишь скалолаза: "Зачем лезть на гору?" 146 00:08:13,950 --> 00:08:17,200 "Потому что это горы", ответит он. 147 00:08:17,200 --> 00:08:18,030 Вот так! 148 00:08:18,030 --> 00:08:18,580 Что? 149 00:08:19,790 --> 00:08:21,250 Подожди. 150 00:08:21,250 --> 00:08:23,120 Не говори пока ничего. 151 00:08:23,120 --> 00:08:24,580 Ну... да. 152 00:08:24,580 --> 00:08:26,790 Ты же боксер, ты должен знать! 153 00:08:26,790 --> 00:08:28,920 Если на ринге сильный человек. 154 00:08:28,920 --> 00:08:31,300 Ты захочешь с ним драться, так? 155 00:08:31,300 --> 00:08:34,170 Бить и получать удары от такого сильного человека. 156 00:08:35,470 --> 00:08:36,640 И победить! 157 00:08:36,640 --> 00:08:40,260 Только тогда я по-настоящему смогу поверить, что я сильный. 158 00:08:41,850 --> 00:08:45,230 Я... обожаю этот момент! 159 00:08:48,400 --> 00:08:50,070 С тобой... 160 00:08:53,280 --> 00:08:55,900 Я только время потратил. 161 00:08:55,910 --> 00:08:58,570 Пойду приму душ и вернусь в Осака. 162 00:08:58,950 --> 00:09:01,830 Черт, что за ерунда! 163 00:09:06,080 --> 00:09:09,420 Мои удары взрываются! 164 00:09:12,010 --> 00:09:12,960 Как дела?! 165 00:09:12,960 --> 00:09:14,340 Привет. 166 00:09:15,840 --> 00:09:17,090 Где Аоки? 167 00:09:18,050 --> 00:09:19,140 Аоки... 168 00:09:21,640 --> 00:09:22,600 Там? 169 00:09:23,520 --> 00:09:24,600 в туалете... 170 00:09:35,820 --> 00:09:37,110 Аоки! 171 00:09:39,120 --> 00:09:41,160 О-он огромный. 172 00:09:41,160 --> 00:09:42,870 Это не тот размер. 173 00:09:46,250 --> 00:09:47,460 Ты! 174 00:09:47,460 --> 00:09:48,670 Ты не Аоки. 175 00:09:48,670 --> 00:09:49,630 Кто же ты черт возьми?! 176 00:09:50,170 --> 00:09:52,000 Не веди себя как голубой. 177 00:09:52,000 --> 00:09:53,500 Ты мог убить меня. 178 00:09:54,920 --> 00:09:56,470 Я тебя раньше не видел. 179 00:09:56,470 --> 00:09:58,590 Если ты новенький, ты должен был поприветствовать меня. 180 00:09:59,760 --> 00:10:02,640 Это же Чемпион в среднем весе Такамура-сан. 181 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Я его огромный поклонник. 182 00:10:05,060 --> 00:10:07,270 Мне нужен его автограф. 183 00:10:10,860 --> 00:10:12,690 На что ты черт возьми уставился?! 184 00:10:12,690 --> 00:10:14,780 У меня все равно более мощный! 185 00:10:14,780 --> 00:10:16,280 Ч-что за бред?! 186 00:10:17,030 --> 00:10:18,820 В чем дело, Такамура? 187 00:10:22,240 --> 00:10:25,040 Что это вы черт побери делаете совсем голые? 188 00:10:25,580 --> 00:10:28,290 Блин, зачем я вообще вбежал сюда? 189 00:10:28,290 --> 00:10:29,790 Заткнись! 190 00:10:29,790 --> 00:10:32,630 Это ты виноват, что я схватился за его палку! 191 00:10:32,630 --> 00:10:35,920 Неужели этот Аоки всегда терпит такое обращение? 192 00:10:37,340 --> 00:10:39,930 Ну, спасибо за все. 193 00:10:40,300 --> 00:10:41,220 Что? 194 00:10:41,220 --> 00:10:42,640 Ты уже возвращаешься? 195 00:10:42,640 --> 00:10:44,600 Нужно вернуться к моим тренировкам. 196 00:10:44,600 --> 00:10:46,350 И у меня есть ваш автограф. 197 00:10:47,480 --> 00:10:50,020 К тому же здесь я все сделал. 198 00:10:51,600 --> 00:10:52,440 Сэндо. 199 00:10:54,730 --> 00:10:55,480 Что? 200 00:10:56,280 --> 00:10:57,900 Я с тобой разобрался. 201 00:11:02,160 --> 00:11:04,240 Ладно, до встречи. 202 00:11:06,950 --> 00:11:08,660 Какой дерзкий парень. 203 00:11:09,580 --> 00:11:12,040 Из-за него меня втянули в очередные неприятности. 204 00:11:13,880 --> 00:11:15,250 Ч-что? 205 00:11:16,130 --> 00:11:17,170 Надо подумать об этом... 206 00:11:18,050 --> 00:11:20,920 Я купил билет только в одну сторону, а денег больше нет. 207 00:11:20,930 --> 00:11:23,090 Можно мне остаться на ночь? 208 00:11:29,020 --> 00:11:30,890 Ух ты... 209 00:11:30,890 --> 00:11:34,190 С самого его первого боя о нем так много писали. 210 00:11:34,190 --> 00:11:36,150 Устойчивый нападающий. (Устойчивый значит, что боксер твердо стоит на мате) 211 00:11:36,150 --> 00:11:38,440 6 матчей, 6 побед и 6 нокаутов. 212 00:11:39,400 --> 00:11:41,030 У меня такой же рекорд. 213 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 Его защита может быть слабой, 214 00:11:45,330 --> 00:11:48,080 но его силы более чем достаточно, чтобы прикрыть этот недостаток. 215 00:11:48,080 --> 00:11:50,620 Он один из мощных бойцов в легком весе. 216 00:11:51,830 --> 00:11:52,790 Мы одинаковые. 217 00:11:53,250 --> 00:11:54,710 Не только по рекордам... 218 00:11:54,710 --> 00:11:56,630 но и по технике и стилю. 219 00:11:57,130 --> 00:12:00,460 Они писали те же слова, рассказывая обо мне. 220 00:12:01,550 --> 00:12:05,640 Неужели он... такой же боксер, как я? 221 00:12:07,350 --> 00:12:08,930 Надо подумать... 222 00:12:08,930 --> 00:12:12,310 Я никогда не дрался с кем-то того же типа в боксе, что и я. 223 00:12:13,690 --> 00:12:16,810 Если... я буду драться с этим человеком, 224 00:12:16,820 --> 00:12:18,110 на что это будет похоже? 225 00:12:22,610 --> 00:12:28,620 У Иппо появился двойник:) 226 00:12:31,500 --> 00:12:34,710 Эти балбесы работают так же старательно, как всегда. 227 00:12:35,670 --> 00:12:36,630 Как дела? 228 00:12:42,050 --> 00:12:44,340 Новый член? 229 00:12:44,340 --> 00:12:46,340 Хорошо звучит. 230 00:12:48,180 --> 00:12:49,350 Эй, ты. 231 00:12:50,180 --> 00:12:53,140 У тебя хорошая форма, но защиты не хватает. 232 00:12:54,640 --> 00:12:56,940 Это тренер Такамура-сан. 233 00:12:56,940 --> 00:12:58,770 Тренер и хозяин Камогава. 234 00:13:00,530 --> 00:13:01,650 Вот так? 235 00:13:03,070 --> 00:13:05,450 В тебе что-то есть. 236 00:13:06,070 --> 00:13:07,490 Правда? 237 00:13:07,490 --> 00:13:10,370 Но у тебя совершенно нет равновесия, когда ты нападаешь. 238 00:13:10,370 --> 00:13:12,330 Это задерживает твою комбинацию. 239 00:13:13,080 --> 00:13:13,830 Вот так? 240 00:13:13,830 --> 00:13:14,540 Нет. 241 00:13:14,540 --> 00:13:16,250 Двигай головой вот... 242 00:13:17,210 --> 00:13:18,420 Черт! 243 00:13:18,420 --> 00:13:20,340 Ты зачем врага обучаешь? 244 00:13:20,340 --> 00:13:22,420 О-о чем это ты? 245 00:13:23,800 --> 00:13:26,680 О, значит ты Сэндо из Западной Японии. 246 00:13:26,680 --> 00:13:29,140 Понятно, почему ты так хорош. 247 00:13:29,140 --> 00:13:30,890 Ты еще здесь? 248 00:13:30,890 --> 00:13:33,560 Ты точно здорово здесь устроился. 249 00:13:33,560 --> 00:13:34,930 Вы так думаете? 250 00:13:34,930 --> 00:13:37,690 Хочешь матч с парнем? 251 00:13:37,690 --> 00:13:39,940 Я знаю, ты проделал длинный путь, но выбрось это из головы. 252 00:13:40,650 --> 00:13:42,730 Кулак парня в серьезном состоянии. 253 00:13:42,730 --> 00:13:46,320 Если мы не будем осторожны, его рана будет заживать 2 или 3 месяца. 254 00:13:46,320 --> 00:13:48,910 Ты же боксер, ты должен это понимать. 255 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 Вот. 256 00:13:50,990 --> 00:13:53,160 Потрать это на дорогу домой. 257 00:13:53,160 --> 00:13:53,790 Извини. 258 00:13:53,790 --> 00:13:56,710 Я занят, так что надо с этим покончить. 259 00:13:56,710 --> 00:13:58,580 Пойдем, Яги. 260 00:13:58,580 --> 00:13:59,250 Да. 261 00:13:59,830 --> 00:14:02,210 Эй, куда это вы? 262 00:14:02,590 --> 00:14:03,630 В Тайланд. 263 00:14:03,630 --> 00:14:07,010 Мы не можем найти в этой стране противника для тебя. 264 00:14:07,010 --> 00:14:09,300 Кажется, у них есть хорошие боксеры. 265 00:14:09,300 --> 00:14:10,340 Мы собираемся устроить матч. 266 00:14:11,510 --> 00:14:14,470 Я готов хоть сейчас бросить вызов Миру. 267 00:14:15,180 --> 00:14:17,310 Нужно все делать постепенно. 268 00:14:17,310 --> 00:14:18,480 Пока готовься к этому. 269 00:14:21,060 --> 00:14:22,980 Значит следующая моя жертва из Тайланда. 270 00:14:23,530 --> 00:14:24,730 Отлично, Аоки! 271 00:14:24,730 --> 00:14:25,980 Давай отметим это спаррингом! 272 00:14:26,740 --> 00:14:27,820 Я?! 273 00:14:27,820 --> 00:14:30,280 Но, Кимура больше похож на тайландца. 274 00:14:30,280 --> 00:14:32,280 Что это за дрянь ты несешь?! 275 00:14:32,280 --> 00:14:33,280 Сам этим занимайся! 276 00:14:33,280 --> 00:14:34,700 Я пока не хочу умирать. 277 00:14:35,370 --> 00:14:36,910 Давай быстрей! Эй, Макуночи. 278 00:14:36,910 --> 00:14:39,620 Разве в этом зале больше нет противника для боксеров тяжеловесов? 279 00:14:39,620 --> 00:14:40,790 Нет. 280 00:14:40,790 --> 00:14:45,000 После Такамура-сан, следующий по весу идет Аоки, но уже из легковесного класса. 281 00:14:45,010 --> 00:14:46,340 Он не может найти противника. 282 00:14:46,340 --> 00:14:48,510 У него даже нет партнера по спаррингу. 283 00:14:50,430 --> 00:14:51,430 Эй... 284 00:14:52,470 --> 00:14:54,600 Я одолжу у тебя снаряжение для спарринга. 285 00:14:54,600 --> 00:14:56,220 Валяй. 286 00:14:56,220 --> 00:14:58,520 Я помогу, если хотите. 287 00:14:58,520 --> 00:14:59,520 Что?! 288 00:14:59,810 --> 00:15:01,440 Ты собираешься это сделать? 289 00:15:01,440 --> 00:15:03,310 Разве у тебя не легкий вес? 290 00:15:03,310 --> 00:15:05,610 Ты разве не понимаешь, насколько у вас большая разница в весе? 291 00:15:06,780 --> 00:15:08,860 Вы дали мне много денег. 292 00:15:08,860 --> 00:15:11,030 Я должен отплатить вам. 293 00:15:11,280 --> 00:15:14,160 К тому же, я смогу сойтись в спарринге с Такамура-сан, моим идеалом. 294 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 Это будет хорошим подарком. 295 00:15:16,160 --> 00:15:18,040 Да, хорошо сказано. 296 00:15:18,040 --> 00:15:20,910 Спарринг со мной - редкий опыт. 297 00:15:20,920 --> 00:15:22,710 Я тебя как следует поучу. 298 00:15:24,500 --> 00:15:27,210 Да, я в этом уверен. 299 00:15:28,170 --> 00:15:30,800 Запомни, только 1 раунд. 300 00:15:30,800 --> 00:15:32,840 Не больше. 301 00:15:32,840 --> 00:15:35,430 Тренера нет. 302 00:15:35,430 --> 00:15:37,010 Мы не можем рисковать здоровьем гостя. 303 00:15:37,020 --> 00:15:38,310 Да знаю я. 304 00:15:38,310 --> 00:15:40,480 Аоки такой беспокойный. 305 00:15:40,480 --> 00:15:42,980 Неужели он не понимает, что Такамура не будет стараться на полную? 306 00:15:42,980 --> 00:15:45,230 Сэндо делает это только из любопытства. 307 00:15:45,230 --> 00:15:46,940 Он тоже не будет бить во всю силу. 308 00:15:46,940 --> 00:15:48,320 Надеюсь. 309 00:15:48,320 --> 00:15:48,940 Господи. 310 00:15:48,940 --> 00:15:50,650 Не взваливайте на меня всю ответственность за это. 311 00:15:57,450 --> 00:15:59,500 Как необычно. 312 00:15:59,500 --> 00:16:02,160 У такамура-сан такая серьезная боевая поза. 313 00:16:02,830 --> 00:16:06,210 Обычно, он более осторожный с более низкой защитой. 314 00:16:06,210 --> 00:16:09,380 Ты же понимаешь, он просто пытается преподать хороший урок. 315 00:16:12,470 --> 00:16:13,930 Как я и думал. 316 00:16:13,930 --> 00:16:15,550 Огромное давление. 317 00:16:15,550 --> 00:16:17,810 Опыт действительно стоящий. 318 00:16:20,850 --> 00:16:21,680 Он быстрый! 319 00:16:23,310 --> 00:16:24,190 Очень хорошо. 320 00:16:27,270 --> 00:16:30,190 Для 16-тиунцовых перчаток удар получился чертовски тяжелым. 321 00:16:30,190 --> 00:16:31,610 И это его уровень. 322 00:16:38,410 --> 00:16:41,200 У него нет шансов против Такамура. 323 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 Но его скорость достойна внимания. 324 00:16:43,000 --> 00:16:43,750 Да. 325 00:16:43,750 --> 00:16:46,460 Эй, вы... вам не кажется, что Сэндо немного завелся? 326 00:16:46,790 --> 00:16:48,040 Не волнуйся. 327 00:16:48,040 --> 00:16:49,550 У них совершенно разные уровни. 328 00:16:54,970 --> 00:16:56,640 Отклоняйся дальше от удара противника. 329 00:16:56,640 --> 00:16:58,430 Наступай, когда противник отводит руку назад. 330 00:16:58,430 --> 00:16:59,220 Потом бей. 331 00:16:59,220 --> 00:17:00,140 Вот что значит Сопровождение. 332 00:17:04,730 --> 00:17:07,020 Встречный по встречному. 333 00:17:07,020 --> 00:17:08,190 Вот что значит Крест-накрест. 334 00:17:09,320 --> 00:17:11,360 Проявляются навыки высшего уровня. 335 00:17:11,360 --> 00:17:12,940 Это правда хороший урок. 336 00:17:15,280 --> 00:17:17,910 ОН может делать это, даже несерьезно. 337 00:17:34,630 --> 00:17:35,670 Его зацепило? 338 00:17:35,680 --> 00:17:36,800 Да... нет... 339 00:17:36,970 --> 00:17:38,300 Эй, это был локоть. 340 00:17:38,300 --> 00:17:38,800 Осторожней. 341 00:17:40,470 --> 00:17:41,510 Это было преднамеренно. 342 00:17:41,770 --> 00:17:42,810 Что? 343 00:17:49,860 --> 00:17:51,020 Ч-что за черт?! 344 00:17:51,020 --> 00:17:52,190 Он внезапно разозлился! 345 00:17:57,740 --> 00:17:58,700 Плохо дело! 346 00:17:58,700 --> 00:17:59,450 Давайте остановим их! 347 00:18:03,750 --> 00:18:04,790 Остановись, Сэндо! 348 00:18:04,790 --> 00:18:05,950 У тебя нет шансов! 349 00:18:06,290 --> 00:18:07,710 Он прав. 350 00:18:07,710 --> 00:18:10,290 Конечно я не могу использовать обычные удары. 351 00:18:12,500 --> 00:18:13,170 Хук! 352 00:18:13,170 --> 00:18:14,340 Нет, апперкот? 353 00:18:16,630 --> 00:18:18,840 Это только полуразмах. 354 00:18:21,010 --> 00:18:21,890 Неужели... 355 00:18:29,770 --> 00:18:30,600 Смэш! 356 00:18:34,320 --> 00:18:35,690 Тело Такамура... 357 00:18:35,690 --> 00:18:36,360 Получило удар! 358 00:18:37,990 --> 00:18:40,360 Это был чертовски сильный удар. 359 00:18:42,490 --> 00:18:44,030 Ты кусок дерьма! 360 00:18:54,670 --> 00:18:55,920 Эй, Сэндо! 361 00:18:55,920 --> 00:18:56,880 Сэндо. 362 00:18:56,880 --> 00:18:58,800 Ты правда сделал это. 363 00:18:58,800 --> 00:18:59,970 Больно. 364 00:19:00,390 --> 00:19:02,760 Если собираешься использовать Смэш, сначала предупреждай меня. 365 00:19:03,300 --> 00:19:05,430 Один этот удар застал меня врасплох. 366 00:19:05,430 --> 00:19:08,390 Разве я не говорил тебе не заходить далеко? 367 00:19:08,390 --> 00:19:10,270 Это он виноват. 368 00:19:10,270 --> 00:19:13,980 Он сказал, что будет недостаточно того, что я не буду выкладываться на полную. 369 00:19:15,690 --> 00:19:16,610 Тогда... 370 00:19:20,070 --> 00:19:23,070 Черт... он такой храбрый или просто безбашенный? 371 00:19:23,070 --> 00:19:25,490 В любом случае он заставил Такамура стать серьезным. 372 00:19:25,490 --> 00:19:26,490 Это что-то. 373 00:19:26,490 --> 00:19:28,000 Эй, принесите кто-нибудь воды. 374 00:19:28,000 --> 00:19:29,040 А, я схожу. 375 00:19:34,090 --> 00:19:35,880 Это был серьезный бой. 376 00:19:36,500 --> 00:19:41,380 Для Сэндо не имеют значения ни весовой класс, ни разница в уровнях. 377 00:19:42,050 --> 00:19:44,430 Он просто хочет драться с сильным человеком. 378 00:19:44,470 --> 00:19:45,890 И все. 379 00:19:46,680 --> 00:19:49,850 Бить и получай удары от сильного человека. 380 00:19:51,390 --> 00:19:52,770 И побеждать! 381 00:19:52,770 --> 00:19:56,150 Я... обожаю этот момент! 382 00:19:57,860 --> 00:20:00,650 Он наверное правда очень любит бокс. 383 00:20:03,820 --> 00:20:05,200 Я не хочу проиграть. 384 00:20:11,000 --> 00:20:12,620 Ты много накупил. 385 00:20:13,580 --> 00:20:15,290 Раз уж я так неожиданно поехал, 386 00:20:15,290 --> 00:20:18,340 я должен их порадовать сувенирами. 387 00:20:20,010 --> 00:20:22,470 Если снова приедешь в Токио, навести нас. 388 00:20:22,470 --> 00:20:24,590 Тогда я с тобой подерусь. 389 00:20:24,890 --> 00:20:25,720 Спасибо. 390 00:20:42,700 --> 00:20:43,530 Сэндо? 391 00:20:50,040 --> 00:20:51,620 Я буду ждать в Осака! 392 00:21:02,420 --> 00:21:03,510 Сэндо... 393 00:21:04,430 --> 00:21:06,510 Ждать в Осака, да? 394 00:21:06,890 --> 00:21:10,310 Матч Всей Японии проводится в Токио или в Осака. 395 00:21:10,310 --> 00:21:11,430 В этом году он будет на западе. 396 00:21:11,430 --> 00:21:13,520 В Главном Гимнастическом зале Осака. 397 00:21:13,890 --> 00:21:17,770 Кажется он все-таки не собирается сдаваться. 398 00:21:18,820 --> 00:21:19,900 Я тоже. 399 00:21:24,200 --> 00:21:29,070 У меня та же страсть к боксу, что и у него. 400 00:21:30,540 --> 00:21:33,000 Я хочу драться... с ним. 401 00:21:34,710 --> 00:21:36,120 Я не хочу проиграть! 402 00:21:42,550 --> 00:21:45,170 Как и ожидалось, Такамура-сан очень сильный. 403 00:21:45,180 --> 00:21:48,680 Я хочу, чтобы Смэш был контрольным заключительным ударом. 404 00:21:48,680 --> 00:21:50,970 Для такого типа удара требуется широкий размах. 405 00:21:50,970 --> 00:21:52,510 Если один удар не может прикончить противника, 406 00:21:52,520 --> 00:21:53,850 тогда прикончат меня. 407 00:21:54,520 --> 00:21:57,690 Как только вернусь в Осака, я должен укрепить его. 408 00:21:59,520 --> 00:22:01,440 Это точно будет хорошим подарком. 409 00:22:03,860 --> 00:22:05,690 П-подарки.