1 00:01:21,210 --> 00:01:23,550 Почему эту статью отвергли? 2 00:01:23,550 --> 00:01:25,010 Разве это не очевидно? 3 00:01:25,010 --> 00:01:26,260 Такие жесткие комментарии не понравятся читателям. 4 00:01:26,260 --> 00:01:28,890 Сколько раз я тебе уже говорил? 5 00:01:29,300 --> 00:01:30,510 Перепиши это. 6 00:01:30,510 --> 00:01:31,470 Сегодня же! 7 00:01:34,020 --> 00:01:35,640 Вот черт... 8 00:01:37,440 --> 00:01:39,100 Ах да. 9 00:01:39,100 --> 00:01:42,110 Послезавтра начинаются матчи Чемпионата среди Новобранцев всей Японии. 10 00:01:42,110 --> 00:01:44,480 Особо выделяться будет матч в легком весе. 11 00:01:44,490 --> 00:01:47,240 Сэндо ожидаемый победитель. 12 00:01:47,240 --> 00:01:50,160 Если кулак Макуночи полностью восстановится, 13 00:01:50,160 --> 00:01:53,450 матч будет интересным. 14 00:01:53,450 --> 00:01:57,750 В любом случае Макночи ведь все-таки дошел до матча Всей Японии. 15 00:02:04,880 --> 00:02:07,670 После его профессионального дебюта он выиграл 2 матча с нокаутами. 16 00:02:08,010 --> 00:02:09,510 С хорошим стартом, 17 00:02:09,510 --> 00:02:13,510 Макуночи дошел до Чемпионата Восточной Японии среди Новобранцев. 18 00:02:14,640 --> 00:02:20,440 Его первым противником был черный боксер, который использовал невероятно мощные хуки, Озума. 19 00:02:21,310 --> 00:02:25,610 Как нападающий, он был непростым противником для Макуночи. 20 00:02:29,200 --> 00:02:30,780 Он становится еще быстрее. 21 00:02:30,780 --> 00:02:32,620 У меня не остается времени, чтобы ударить в ответ. 22 00:02:34,580 --> 00:02:38,870 В их жаркой битве у каждого был нокдаун. 23 00:02:39,210 --> 00:02:41,210 Каждый из них мог стать победителем. 24 00:02:41,210 --> 00:02:42,580 Их бой был таким близким. 25 00:02:45,130 --> 00:02:46,130 Падение! 26 00:02:50,470 --> 00:02:51,260 Осторожно! 27 00:02:53,050 --> 00:02:54,050 Вот он. 28 00:02:54,050 --> 00:02:55,050 Этот хук... 29 00:02:55,350 --> 00:02:56,760 Не отступать! 30 00:02:56,770 --> 00:02:59,310 Остановить его, прежде чем он начнет! 31 00:03:26,960 --> 00:03:27,880 Не больно. 32 00:03:27,880 --> 00:03:28,460 Совсем не... 33 00:03:35,350 --> 00:03:36,100 Еще не все. 34 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 Не боль... 35 00:03:44,190 --> 00:03:45,730 Вот так?! 36 00:03:49,990 --> 00:03:51,190 О нет! 37 00:03:51,200 --> 00:03:52,740 Я слишком сильно размахнулся. 38 00:04:03,540 --> 00:04:04,120 Падение! 39 00:04:11,510 --> 00:04:13,930 И-иппо получил сильный удар! 40 00:04:13,930 --> 00:04:15,800 Возможно он уже на пределе. 41 00:04:15,800 --> 00:04:17,720 Парень, сейчас! 42 00:04:17,720 --> 00:04:19,890 Дави на него своими мышцами и продолжай бить! 43 00:04:20,810 --> 00:04:21,680 Черт. 44 00:04:23,850 --> 00:04:24,640 Иппо! 45 00:04:25,230 --> 00:04:26,270 Я выиграю. 46 00:04:26,270 --> 00:04:28,520 Я обещал Маме и всем остальным. 47 00:04:28,520 --> 00:04:30,020 Я обязательно выиграю! 48 00:04:33,990 --> 00:04:35,240 Бей его, Иппо! 49 00:04:35,240 --> 00:04:35,740 Выглядит плохо. 50 00:04:35,740 --> 00:04:36,660 Он полностью загнан. 51 00:04:45,080 --> 00:04:45,620 Плохо! 52 00:04:46,500 --> 00:04:47,790 Это конец. 53 00:04:48,710 --> 00:04:50,880 Это конец, Макуночи! 54 00:04:57,640 --> 00:04:58,930 Если я ударю его прямо, 55 00:04:58,930 --> 00:05:00,300 Я выиграю. 56 00:05:33,170 --> 00:05:35,420 Матч окончился движением, которому он долго тренировался. 57 00:05:35,420 --> 00:05:39,590 Он уклонился от хука и нанес шквал ударов. 58 00:05:42,310 --> 00:05:48,850 Вот так Макуночи Иппо пережил свой первый матч в Чемпионате Восточной Японии среди Новобранцев. 59 00:05:48,850 --> 00:05:50,440 Я-я сделал это. 60 00:05:54,650 --> 00:05:57,030 Противником во втором матче был Кобаши-сеншу. 61 00:05:57,530 --> 00:05:59,990 Он не относился к типу с выдающимися способностями. 62 00:05:59,990 --> 00:06:02,070 Наоборот, он изучил как следует Макуночи. 63 00:06:02,080 --> 00:06:04,700 А потом использовал его слабости в свою пользу. 64 00:06:14,510 --> 00:06:16,760 Ты наверное сильно устал. 65 00:06:16,760 --> 00:06:19,010 Но если он продолжит избегать тебя в последнем раунде, 66 00:06:19,010 --> 00:06:21,390 у тебя не будет шанса выиграть по баллам. 67 00:06:21,390 --> 00:06:22,850 Кобаши это спланировал. 68 00:06:22,850 --> 00:06:24,810 Н-не может быть. 69 00:06:24,810 --> 00:06:26,600 Я сделаю это! 70 00:06:26,600 --> 00:06:28,230 Я не сдамся до самого конца. 71 00:06:33,190 --> 00:06:34,730 Какой сильный боевой дух. 72 00:06:34,730 --> 00:06:36,900 Сейчас он должен полностью выдохнуться. 73 00:06:39,530 --> 00:06:40,780 Падай! 74 00:06:44,990 --> 00:06:45,660 Да! 75 00:06:45,660 --> 00:06:46,200 Он упал! 76 00:06:51,710 --> 00:06:52,460 Его тело... 77 00:06:58,300 --> 00:07:00,590 Пока я смогу стоять, я буду бить его! 78 00:07:11,560 --> 00:07:14,020 А как тебе... это?! 79 00:07:14,400 --> 00:07:14,980 Он широко размахнулся. 80 00:07:28,000 --> 00:07:33,170 Судя по очкам, Макуночи мог проиграть по решению судей. 81 00:07:33,170 --> 00:07:34,750 Но он смог выиграть с ответным нокаутом. 82 00:07:34,790 --> 00:07:37,630 Но он смог выиграть с ответным нокаутом. 83 00:07:37,630 --> 00:07:39,300 Его слабые стороны были для многих очевидны. 84 00:07:39,300 --> 00:07:43,300 Все-таки в конце он показал свою ударную силу. 85 00:07:46,180 --> 00:07:50,310 Затем проходил полуфинал Чемпионата Восточной Японии среди новобранцев. 86 00:07:50,310 --> 00:07:54,980 Он дрался с наиболее вероятным победителем, боксером Хаями Рюичи. 87 00:07:54,980 --> 00:07:57,820 Он владел быстрыми убийственными ударами под названием Дробовик, 88 00:07:57,820 --> 00:07:59,480 быстрыми движениями, 89 00:07:59,490 --> 00:08:02,110 и отлично отработанной техникой. 90 00:08:02,360 --> 00:08:06,740 В глазах всех шансы на победу Макуночи были равны нулю. 91 00:08:18,710 --> 00:08:20,760 Какой талант. 92 00:08:20,760 --> 00:08:23,590 Этот человек... не простой гений. 93 00:08:26,300 --> 00:08:27,430 Что?! 94 00:08:27,430 --> 00:08:29,140 Ты хочешь научиться контрудару? 95 00:08:30,220 --> 00:08:31,100 Пожалуйста! 96 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 Забудь. 97 00:08:32,100 --> 00:08:34,890 Это для слишком высокого уровня. 98 00:08:34,900 --> 00:08:37,270 Если бы я знал, какой удар последует, это было бы так же невозможно? 99 00:08:38,270 --> 00:08:39,940 Что ты сказал? 100 00:08:39,940 --> 00:08:40,860 Есть кое-что. 101 00:08:40,860 --> 00:08:42,070 Удар, который он всегда использует. 102 00:08:42,400 --> 00:08:45,530 Но Макуночи не сдавался. 103 00:08:45,530 --> 00:08:48,570 Он разработал стратегию и дрался до конца. 104 00:08:48,580 --> 00:08:50,280 С этим контатаковать правым хуком! 105 00:08:52,620 --> 00:08:53,660 Что? 106 00:08:53,660 --> 00:08:55,290 Контрудар?! 107 00:08:55,420 --> 00:08:57,250 Вперед! 108 00:08:57,250 --> 00:08:58,790 Я быстрее! 109 00:09:18,230 --> 00:09:22,400 Я дошел так далеко... я не могу проиграть! 110 00:09:26,110 --> 00:09:28,280 Я сейчас прикончу тебя! 111 00:09:28,280 --> 00:09:31,780 Хаями выигрывал, когда матч начался. 112 00:09:31,790 --> 00:09:34,830 Но в конце матч превратился в схватку. 113 00:09:34,830 --> 00:09:35,830 И... 114 00:09:59,940 --> 00:10:02,730 Хаями распластался на мате. 115 00:10:02,730 --> 00:10:06,150 Никто не ожидал победы Макуночи. 116 00:10:06,150 --> 00:10:11,660 В итоге он дошел до финала Чемпионата Восточной Японии среди новобранцев. 117 00:10:14,370 --> 00:10:16,330 Я сделал это... 118 00:10:16,330 --> 00:10:17,330 Я победил. 119 00:10:21,880 --> 00:10:23,920 Я сделал это! 120 00:10:27,420 --> 00:10:33,430 Вот любят они повторять по 100 раз! 121 00:10:34,850 --> 00:10:37,480 Продвижение Макуночи было подтверждено. 122 00:10:37,480 --> 00:10:40,480 И приближался второй полуфинал. 123 00:10:41,610 --> 00:10:46,230 Кандидатом, давшим Макуночи обещание, был Мията. 124 00:10:46,240 --> 00:10:51,240 И тот, кто использовал Мерцающие джэбы в беспощадном боевом стиле, Машиба. 125 00:10:53,450 --> 00:10:56,290 Какая дружная семейка, как мило. 126 00:10:58,160 --> 00:11:01,040 Если ты проиграешь, твой папочка утешит тебя. 127 00:11:01,290 --> 00:11:03,580 Он так и не стал Чемпионом... 128 00:11:03,590 --> 00:11:05,290 оставшись второсортным боксером. 129 00:11:11,090 --> 00:11:12,220 Не спеши так. 130 00:11:12,220 --> 00:11:13,850 Наш матч только завтра. 131 00:11:22,150 --> 00:11:23,600 Он так далеко держится. 132 00:11:24,360 --> 00:11:26,900 Скорость и расстояние наверное ослепили его. 133 00:11:26,900 --> 00:11:29,110 На этот раз Мията выбыл. 134 00:11:34,450 --> 00:11:36,080 Он следует боевому стилю! 135 00:11:37,620 --> 00:11:39,290 Ты ублюдок... 136 00:11:41,210 --> 00:11:42,460 Плечевой блок! 137 00:11:45,290 --> 00:11:46,090 Слишком медленно! 138 00:11:57,890 --> 00:11:59,560 Это был матч высшего уровня. 139 00:11:59,560 --> 00:12:02,810 Но у Мията было небольшое преимущество. 140 00:12:03,690 --> 00:12:05,610 Попавший в цель контрудар. 141 00:12:05,610 --> 00:12:08,820 И матч был близок к концу, когда... 142 00:12:09,190 --> 00:12:10,320 Шанс для контратаки! 143 00:12:21,620 --> 00:12:22,330 Черт! 144 00:12:22,330 --> 00:12:23,370 Он получил прямой удар. 145 00:12:29,510 --> 00:12:31,460 Был ли это несчастный случай или это было преднамеренно? 146 00:12:31,470 --> 00:12:34,630 В любом случае наступив Мията на ногу, 147 00:12:34,640 --> 00:12:37,470 Машиба использовал свирепую атаку. 148 00:12:37,470 --> 00:12:38,550 И Мията упал. 149 00:12:38,600 --> 00:12:39,810 И Мията упал. 150 00:12:39,810 --> 00:12:40,720 Но... 151 00:12:47,980 --> 00:12:50,690 Ч-что это? 152 00:12:51,150 --> 00:12:54,700 Разве это не папенький сынок, который никогда не отходит от папочки? 153 00:12:54,700 --> 00:12:56,110 Н-но тогда... 154 00:12:56,110 --> 00:12:58,450 как он может столько выдержать? 155 00:13:02,830 --> 00:13:03,790 Я выиграю. 156 00:13:09,590 --> 00:13:10,960 Не смотря на то, что выдохся, 157 00:13:10,960 --> 00:13:13,210 Мията продолжал отчаянно драться. 158 00:13:13,220 --> 00:13:17,090 Его дух даже Машиба заставил колебаться. 159 00:13:17,090 --> 00:13:20,430 И все-таки в конце концов его дух был измотан. 160 00:13:20,720 --> 00:13:21,510 Контрудар! 161 00:13:24,730 --> 00:13:25,940 Его расчет великолепен! 162 00:13:27,480 --> 00:13:28,020 Кажется хорошо! 163 00:13:40,330 --> 00:13:41,990 Мията проиграл. 164 00:13:41,990 --> 00:13:46,210 А ведь Мията был целью Макуночи. 165 00:13:46,210 --> 00:13:48,210 И это значило, что он потерял свою цель. 166 00:13:56,340 --> 00:14:00,800 НО Машиба не был боксером, который мог только обманывать. 167 00:14:00,800 --> 00:14:03,260 Он использует Мерцающие джэбы, от которых сложно увернуться. 168 00:14:03,270 --> 00:14:05,600 А еще у него есть очень острый Рубящий Правый. 169 00:14:05,600 --> 00:14:07,390 На самом деле он высококвалифицированный боксер. 170 00:14:09,810 --> 00:14:13,020 Его младшая сестра - это вся его семья. 171 00:14:13,030 --> 00:14:18,070 И этот голод источник силы Машиба. 172 00:14:18,070 --> 00:14:21,950 Когда я стану чемпионом мира, мы будем богаты. 173 00:14:21,950 --> 00:14:25,580 И когда это произойдет, посмотрим, как люди станут к нам относиться? 174 00:14:30,460 --> 00:14:31,960 Не могу дождаться. 175 00:14:33,300 --> 00:14:37,130 Затем пришло время финала Чемпионата Восточной Японии. 176 00:14:37,130 --> 00:14:40,130 Матч Макуночи с Машиба начался. 177 00:14:40,140 --> 00:14:42,140 Итак, матч наконец начинается. 178 00:14:42,140 --> 00:14:44,140 Сразит ли его боевое Мерцание? 179 00:14:44,140 --> 00:14:47,930 Или взорвется динамит Макуночи? 180 00:14:47,940 --> 00:14:49,600 Предварительные итоги 50 на 50. 181 00:14:49,600 --> 00:14:52,230 Неважно кто, но конец матчу положит нокаут. 182 00:14:56,650 --> 00:14:57,740 1 раунд! 183 00:14:59,530 --> 00:15:00,610 БОКС! 184 00:15:00,610 --> 00:15:02,450 Да, Макуночи срывается с места! 185 00:15:08,910 --> 00:15:09,870 Отлично! 186 00:15:09,870 --> 00:15:10,790 Он попался! 187 00:15:10,790 --> 00:15:12,580 Вперед, парень! 188 00:15:18,720 --> 00:15:22,010 Они изучили слабости боевого стиля. 189 00:15:22,010 --> 00:15:25,510 А также они точно рассчитали время, чтобы приблизиться к тебе. 190 00:15:25,510 --> 00:15:27,520 С этого момента будет нелегко. 191 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 Что будешь делать? 192 00:15:28,520 --> 00:15:29,980 Укрепишь защиту? 193 00:15:29,980 --> 00:15:33,770 На близком расстоянии его сила пугает. 194 00:15:37,400 --> 00:15:39,440 Его сила, да? 195 00:15:39,440 --> 00:15:41,900 Точно, что-то в нем есть. 196 00:15:41,910 --> 00:15:45,780 Но именно это и заведет его в ад. 197 00:15:45,780 --> 00:15:48,910 Он умрет от собственной силы. 198 00:15:51,920 --> 00:15:53,420 Его тело широко открыто! 199 00:15:57,670 --> 00:16:00,670 Это был взрывной правый удар Макуночи в тело! 200 00:16:03,390 --> 00:16:06,680 Макуночи боролся с очевидной разницей в дистанциях. 201 00:16:06,680 --> 00:16:09,430 Его смелая атака была остановлена локтевым блоком. 202 00:16:09,430 --> 00:16:11,480 И его стратегия была сведена на нет. 203 00:16:11,480 --> 00:16:15,770 Но все равно это позволило ему атаковать локоть. 204 00:16:15,770 --> 00:16:18,570 Затем он провел матч в его любимом стиле, нападение. 205 00:16:20,190 --> 00:16:21,900 Еще не все! 206 00:16:24,280 --> 00:16:26,950 Макуночи одновременно ударил правой! 207 00:16:30,370 --> 00:16:31,290 Что это? 208 00:16:31,960 --> 00:16:35,080 Левая рука Машиба... не поднимается. 209 00:16:35,080 --> 00:16:36,540 Что случилось с Машиба? 210 00:16:52,180 --> 00:16:53,390 Сейчас! 211 00:17:01,940 --> 00:17:03,530 Братик! 212 00:17:06,280 --> 00:17:07,990 Я не могу проиграть! 213 00:17:10,370 --> 00:17:11,990 Боевое... Мерцание! 214 00:17:13,330 --> 00:17:14,410 Это блеф. 215 00:17:14,410 --> 00:17:15,750 Мерцание не получится! 216 00:17:17,290 --> 00:17:18,790 Правый! 217 00:17:25,970 --> 00:17:27,010 Парень! 218 00:17:28,100 --> 00:17:29,680 Машиба не сдавался. 219 00:17:29,680 --> 00:17:31,720 Макуночи тоже не сдавался. 220 00:17:31,720 --> 00:17:34,310 Это был матч достойный финала. 221 00:17:34,310 --> 00:17:36,560 Результат матча определялся... 222 00:17:36,560 --> 00:17:40,310 безразличием Макуночи к своей ране и его мощными последовательными правыми ударами. 223 00:17:44,280 --> 00:17:45,320 Еще не все! 224 00:17:45,320 --> 00:17:47,660 Машиба не упадет так легко! 225 00:17:51,200 --> 00:17:52,740 Еще не достаточно! 226 00:18:01,920 --> 00:18:04,210 Э-эти удары... 227 00:18:04,210 --> 00:18:05,800 не свалят меня так просто! 228 00:18:07,220 --> 00:18:09,890 Мой правый кулак начинает ныть. 229 00:18:09,890 --> 00:18:13,560 Пока еще Машиба поврежден, я должен атаковать! 230 00:18:13,810 --> 00:18:14,600 Черт! 231 00:18:14,600 --> 00:18:15,930 Если ты получишь удар в лицо, 232 00:18:15,930 --> 00:18:17,690 ты ни за что не продержишься! 233 00:18:18,400 --> 00:18:20,100 Я не могу проиграть. 234 00:18:20,110 --> 00:18:21,650 Я не могу проиграть... 235 00:18:21,650 --> 00:18:22,650 только не сейчас! 236 00:18:26,780 --> 00:18:28,570 Я не могу проиграть. 237 00:18:28,570 --> 00:18:30,320 Я не могу проиграть... 238 00:18:31,620 --> 00:18:34,370 Он не собирается отпускать. 239 00:18:34,370 --> 00:18:36,290 Ладно, тогда... 240 00:18:36,290 --> 00:18:38,080 получай! 241 00:18:39,670 --> 00:18:41,580 Ч-черт бы тебя. 242 00:18:44,300 --> 00:18:45,920 Он атакует! 243 00:18:45,920 --> 00:18:48,010 Оба боксера владеют огромным духом! 244 00:18:48,010 --> 00:18:50,840 Кто же сдастся первым? 245 00:18:50,840 --> 00:18:51,970 Иппо! 246 00:18:51,970 --> 00:18:53,050 Бей его, продолжай бить! 247 00:18:53,060 --> 00:18:53,850 Срабатывает! 248 00:18:54,310 --> 00:18:57,350 Я не могу... проиграть... 249 00:19:01,730 --> 00:19:02,940 Еще немного. 250 00:19:02,940 --> 00:19:04,360 Еще чуть-чуть! 251 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 Он проигрывает! 252 00:19:08,740 --> 00:19:11,490 Клинч Машиба медленно слабеет! 253 00:19:21,830 --> 00:19:23,790 Он падает! 254 00:19:23,790 --> 00:19:25,130 Давай, парень! 255 00:19:25,130 --> 00:19:26,550 Это твой шанс! 256 00:19:26,550 --> 00:19:29,050 Врежь ему со всей своей яростью! 257 00:20:00,750 --> 00:20:02,250 Братик! 258 00:20:02,250 --> 00:20:04,210 Он упал! 259 00:20:04,210 --> 00:20:06,040 Машиба упал! 260 00:20:08,460 --> 00:20:10,050 До сих пор Машиба держался, 261 00:20:10,050 --> 00:20:12,130 но сейчас все-таки упал! 262 00:20:12,130 --> 00:20:15,600 И это возможно ответный нокаут! 263 00:20:19,350 --> 00:20:21,480 Я... не хочу проигрывать... 264 00:20:32,400 --> 00:20:34,700 М-машиба вырубился. 265 00:20:34,700 --> 00:20:37,330 Он практически утонул в мате! 266 00:20:47,090 --> 00:20:48,090 Я сделал это. 267 00:20:57,510 --> 00:20:58,760 Я победил. 268 00:20:59,640 --> 00:21:02,270 Я сделал это! 269 00:21:03,440 --> 00:21:09,070 Вот так Макуночи Иппо выиграл Турнир Чемпионата Восточной Японии среди новобранцев. 270 00:21:09,070 --> 00:21:12,740 Неуклюжий нападающий расцвел во всей красе. 271 00:21:13,950 --> 00:21:18,280 Но бой Макуночи остается незаконченным. 272 00:21:18,330 --> 00:21:20,120 Пораженный Машиба... 273 00:21:20,120 --> 00:21:21,830 и человек, пропустивший бой, Мията, 274 00:21:21,830 --> 00:21:23,960 уже продвигаются к новой цели. 275 00:21:25,580 --> 00:21:30,460 А также появился чемпион среди новобранцев Западной Японии в легком весе, Сэндо Такеши. 276 00:21:30,460 --> 00:21:33,880 Его потрясающая сила принесла ему его победы. 277 00:21:33,880 --> 00:21:37,010 Без твердой уверенности победить его будет невозможно. 278 00:21:37,010 --> 00:21:40,970 Кроме того Макуночи в бое с Машиба повредил свой кулак. 279 00:21:42,430 --> 00:21:44,730 Сможет ли он драться? 280 00:21:44,730 --> 00:21:46,390 Успеет ли он вовремя? 281 00:21:49,820 --> 00:21:52,320 Сэндо и Макуночи. 282 00:21:52,320 --> 00:21:57,450 Столкновение двух бесподобных бойцов. 283 00:21:57,450 --> 00:22:01,080 Это точно будет матч, который нельзя пропустить. 284 00:22:01,080 --> 00:22:02,540 Как журналист... 285 00:22:02,540 --> 00:22:05,160 и фанат бокса... 286 00:22:05,160 --> 00:22:07,000 я его очень жду. 287 00:22:07,000 --> 00:22:08,120 Макуночи.