1 00:01:23,160 --> 00:01:24,290 Твое тело открыто! 2 00:01:26,790 --> 00:01:27,790 Что?! 3 00:01:28,330 --> 00:01:29,830 ПРАВЫЙ! 4 00:01:34,090 --> 00:01:38,090 Вот он! Знаменитый пробивающий защиту удар Макуночи! 5 00:01:38,090 --> 00:01:41,430 Хорошо, теперь ты выирываешь с правой рукой, давай добей его! 6 00:01:41,810 --> 00:01:44,060 У Окита не так много сил, как у Сэндо. 7 00:01:44,060 --> 00:01:46,430 Не бойся получить несколько ударов, просто двигайся вперед. 8 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 Не отступай. 9 00:01:57,820 --> 00:02:04,450 Надо же, теперь защита Макуночи была пробита мощным прямым правым ударом Окита. 10 00:02:04,450 --> 00:02:06,700 Э-этот удар... 11 00:02:09,620 --> 00:02:12,630 Штопор! Как у Датэ-сан! 12 00:02:20,050 --> 00:02:23,140 Сменив темп боя с прежними сильными ударами, теперь они держаться на расстоянии друг от друга. 13 00:02:23,140 --> 00:02:25,970 Итак, какой же следущий шаг они предпримут? И кто это сделает первым? 14 00:02:26,720 --> 00:02:28,600 У него даже поза такая же, как у Датэ-сан. 15 00:02:29,480 --> 00:02:31,900 Как же он ударит, правой или левой? 16 00:02:31,900 --> 00:02:33,440 Трудно сказать. 17 00:02:34,070 --> 00:02:34,820 Левой! 18 00:02:35,320 --> 00:02:36,070 Нет, правой! 19 00:02:40,570 --> 00:02:43,820 Куда же? Куда же он ударит? 20 00:02:44,580 --> 00:02:47,830 Левый! О нет, это обман! Я опустил защиту. 21 00:02:49,710 --> 00:02:50,410 Опять уловка. 22 00:02:51,460 --> 00:02:51,920 В этот раз... 23 00:02:54,630 --> 00:02:59,170 Он сделал вид, что бьет в лицо, но целился в тело, черт. 24 00:03:03,970 --> 00:03:07,680 Опять он это делает. Но куда же? Куда? 25 00:03:07,680 --> 00:03:13,060 Черт, он лидирует благодаря разнице в опыте, имея штопор. 26 00:03:13,060 --> 00:03:15,400 Он разгромил ритм Иппо на кусочки. 27 00:03:15,400 --> 00:03:17,480 Он неплохо держит нужную дистанцию. 28 00:03:17,480 --> 00:03:20,190 А он лучше задает темп, чем я думал. 29 00:03:23,200 --> 00:03:25,530 Эй, толпа смолкла. 30 00:03:25,530 --> 00:03:27,910 Куда делать та энергия, бушевавшая минуту назад? 31 00:03:28,120 --> 00:03:29,870 Это не свидание! 32 00:03:29,870 --> 00:03:31,330 Давайте работайте, черт возьми! 33 00:03:31,330 --> 00:03:33,250 Работать, работать! 34 00:03:33,250 --> 00:03:35,080 Вам легко говорить... 35 00:03:35,080 --> 00:03:36,670 Парень! 36 00:03:36,670 --> 00:03:38,460 Не позволяй ему сбить твой темп. 37 00:03:38,460 --> 00:03:40,420 Не забывай о собственном стиле. 38 00:03:41,010 --> 00:03:43,430 Правильно, с моим собственным стилем. 39 00:03:45,760 --> 00:03:47,930 Уклониться от его джэба и приблизиться к нему. 40 00:03:48,140 --> 00:03:49,430 Он приближается. 41 00:03:49,560 --> 00:03:52,180 Левый! Нет, правый! 42 00:03:54,400 --> 00:03:55,480 Опять по-другому. 43 00:04:00,900 --> 00:04:02,490 Я вообще не вижу, как он бьет. 44 00:04:02,740 --> 00:04:05,570 Да, Окита использует на нем джэбы, словно на неодушевленном предмете. 45 00:04:05,570 --> 00:04:08,580 Макуночи пытается подойти к нему, но не может. 46 00:04:11,660 --> 00:04:13,960 Что с Иппо сегодня происходит? 47 00:04:13,960 --> 00:04:15,580 Он не может подобрать возможность. 48 00:04:15,580 --> 00:04:19,590 Его стиль заключается в том, чтобы уклониться от джэба противника и приблизиться к нему. 49 00:04:19,590 --> 00:04:22,090 Но он не может угадать, откуда будет следущий джэб. 50 00:04:24,090 --> 00:04:27,430 Идиот, тебя одурачили такие простые хитрости. 51 00:04:27,430 --> 00:04:29,720 Отойди от него на минуту и освободи немного пространства. 52 00:04:29,720 --> 00:04:33,100 Дурак, это для Окита будет даже лучше. 53 00:04:36,100 --> 00:04:40,440 Если он отйдет хоть на немного, он будет отодвинут к канатам моментально. 54 00:04:40,440 --> 00:04:43,240 Окита не упустит такого шанса, это его план. 55 00:04:45,240 --> 00:04:47,160 Штопор! 56 00:04:47,160 --> 00:04:48,660 Неважно то, что я сейчас говорил. 57 00:04:48,660 --> 00:04:50,370 Иппо, ни за что не отступай. 58 00:04:52,370 --> 00:04:54,000 Неважно, если ты будешь вести себя опрометчиво. 59 00:04:54,000 --> 00:04:55,580 Но только подойди к нему. 60 00:04:55,580 --> 00:04:57,540 Окита ждет, когда ты отступишь. 61 00:05:07,590 --> 00:05:10,850 Лицо Макуночи начинает распухать. 62 00:05:10,850 --> 00:05:13,100 Даже джэбы могут повредить, если их слишком много. 63 00:05:18,560 --> 00:05:20,610 Неужели он получил нокаут?! 64 00:05:23,650 --> 00:05:24,860 Вот оно! 65 00:05:25,860 --> 00:05:27,360 Не пропусти, Иппо! 66 00:05:27,360 --> 00:05:28,110 Давай! 67 00:05:29,160 --> 00:05:31,870 Парень, не отступай! 68 00:05:34,870 --> 00:05:35,750 Он отступил. 69 00:05:37,000 --> 00:05:40,500 Идиот, проморгал свой боксерский стиль. 70 00:05:48,550 --> 00:05:50,930 Макуночи полностью сосредоточился на защите. 71 00:05:50,930 --> 00:05:52,800 Он зажат в угол. 72 00:05:52,810 --> 00:05:54,310 Он обречен! 73 00:05:54,310 --> 00:05:56,390 Я же говорил не отступать. 74 00:05:56,390 --> 00:05:58,060 Убирайся оттуда сейчас же. 75 00:06:04,530 --> 00:06:08,570 Видишь? Мой бокс совсем как у Датэ-сан. 76 00:06:08,570 --> 00:06:10,740 Я создал этот стиль, имитируя многочисленные ситуации, 77 00:06:10,740 --> 00:06:14,330 продумывая, как он будет отвечать в каждой ситуации. 78 00:06:14,330 --> 00:06:17,040 Как будто я подражаю Датэ-сан. 79 00:06:17,040 --> 00:06:20,460 Если уж ты меня не можешь ударить, то... 80 00:06:20,790 --> 00:06:21,750 10 лет... 81 00:06:23,250 --> 00:06:24,500 слишком рано, чтобы бросать ему вызов! 82 00:06:26,260 --> 00:06:27,460 Получай! 83 00:06:29,090 --> 00:06:30,720 Черт, Штопор! 84 00:06:42,190 --> 00:06:45,480 Ты ждал... мой штопор. 85 00:06:50,660 --> 00:06:53,870 Как интенсивно! Правый апперкот Макуночи! 86 00:06:53,870 --> 00:06:55,660 Он преследует его следущим ударом. 87 00:06:56,540 --> 00:06:58,450 Но у него не получается. 88 00:06:58,450 --> 00:06:59,660 И Окита тоже бьет в воздух. 89 00:06:59,660 --> 00:07:00,710 Левый Макуночи. 90 00:07:01,000 --> 00:07:03,460 Окита тоже не ослабляет давление на Макуночи. 91 00:07:03,460 --> 00:07:04,460 Он остановился на миг. 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,460 Да, удар в тело. 93 00:07:15,930 --> 00:07:18,220 Окита упал! 94 00:07:18,470 --> 00:07:19,350 Он упал! 95 00:07:19,350 --> 00:07:20,980 Иди в свой угол. 96 00:07:21,230 --> 00:07:23,190 Это очень быстрый ответ Макуночи. 97 00:07:23,190 --> 00:07:25,730 Он отправил Окита в нокдаун. 98 00:07:25,730 --> 00:07:28,980 Это Иппо Макуночи, чемпион новобранец этого года! 99 00:07:28,990 --> 00:07:32,070 О да! Мы здесь ради этого зрелища! 100 00:07:32,070 --> 00:07:33,530 Невероятный удар! 101 00:07:33,530 --> 00:07:34,660 Да! 102 00:07:35,070 --> 00:07:36,160 Один! 103 00:07:37,240 --> 00:07:40,700 Невероятно. Он ждал этого шанса. 104 00:07:40,710 --> 00:07:42,080 Он ждал его? 105 00:07:42,080 --> 00:07:44,120 Все, что ему было нужно, этот единственный шанс. 106 00:07:44,130 --> 00:07:47,090 Он не мог видеть, откуда шли удары, 107 00:07:47,090 --> 00:07:50,670 и потерял свой собственный стиль. 108 00:07:52,430 --> 00:07:56,510 Поэтому он ждал одного удара, который он сможет четко увидеть, штопор. 109 00:07:59,560 --> 00:08:02,520 Он заманил его, чтобы получить этот шанс. 110 00:08:03,850 --> 00:08:05,230 Ясно. 111 00:08:05,230 --> 00:08:09,480 Его отступление было для того, чтобы Окита смог использовать штопор. 112 00:08:09,480 --> 00:08:11,690 Нет, это не настолько сложно. 113 00:08:11,690 --> 00:08:12,940 Он просто рисковал, 114 00:08:12,950 --> 00:08:15,700 словно это была последняя возможность. 115 00:08:15,910 --> 00:08:16,660 Три! 116 00:08:16,660 --> 00:08:18,950 Но Окита просто не мог увидеть тот удар. 117 00:08:19,490 --> 00:08:23,540 Он просто напросто использовал совершенно другой стиль бокса. 118 00:08:24,460 --> 00:08:26,210 Этот удар был хорош. 119 00:08:26,210 --> 00:08:28,960 Не вставай! Не вставай! 120 00:08:29,880 --> 00:08:31,090 Окита начал двигаться. 121 00:08:31,090 --> 00:08:33,630 Сможет ли он встать? 122 00:08:33,630 --> 00:08:34,470 Четыре! 123 00:08:36,390 --> 00:08:37,470 Встать. 124 00:08:38,100 --> 00:08:41,970 Мой бокс это бокс Датэ-сан. 125 00:08:42,730 --> 00:08:44,770 Если я проиграю, 126 00:08:44,770 --> 00:08:49,110 это будет издевательством над боксом Датэ-сан. 127 00:08:49,440 --> 00:08:50,610 Пять! 128 00:08:53,780 --> 00:08:54,570 Шесть! 129 00:08:56,200 --> 00:08:57,490 Я не могу проиграть. 130 00:08:57,870 --> 00:08:58,780 Семь! 131 00:08:58,780 --> 00:09:00,280 Окита, еще немного. 132 00:09:00,280 --> 00:09:01,490 Сможет он или нет? 133 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 Восемь! 134 00:09:02,700 --> 00:09:03,620 Я могу... 135 00:09:03,620 --> 00:09:04,500 Я могу продолжать. 136 00:09:05,370 --> 00:09:06,870 Окита стоит! 137 00:09:06,870 --> 00:09:08,210 Он встал! 138 00:09:08,210 --> 00:09:10,250 Он принял боевую стойку. 139 00:09:14,220 --> 00:09:15,050 Иппо! 140 00:09:15,050 --> 00:09:17,130 Не делай поблажек! 141 00:09:17,130 --> 00:09:18,760 Выруби его! 142 00:09:18,760 --> 00:09:21,050 Ты станешь 5-м, если победишь! 143 00:09:21,060 --> 00:09:24,390 Тогда до чемпиогната останется рукой подать! 144 00:09:30,150 --> 00:09:31,730 Рукой подать... 145 00:09:33,230 --> 00:09:35,240 Прошло 30 секунд от первого раунда. 146 00:09:35,240 --> 00:09:36,530 Отойдет ли Окита после такого удара? 147 00:09:36,530 --> 00:09:39,530 Сможет ли Макуночи воспользоваться преимуществом этой ситуации? 148 00:09:42,830 --> 00:09:47,580 Ну и рожица! 149 00:09:53,750 --> 00:09:56,050 Ты станешь 5-м, если победишь! 150 00:09:56,050 --> 00:09:59,260 Тогда до чемпионата останется рукой подать! 151 00:09:59,970 --> 00:10:01,470 Рукой подать... 152 00:10:04,520 --> 00:10:06,430 Прошло 30 секунд от первого раунда. 153 00:10:06,430 --> 00:10:07,810 Прийдет ли в себя Окита после такого удара? 154 00:10:07,810 --> 00:10:10,770 Сможет ли Макуночи воспользоваться преимуществом этой ситуации? 155 00:10:11,020 --> 00:10:11,650 Бокс! 156 00:10:12,110 --> 00:10:13,400 Матч продолжается. 157 00:10:15,650 --> 00:10:18,030 Макуночи не теряет времени даром. 158 00:10:18,030 --> 00:10:19,400 Чтоже теперь сделает Окита? 159 00:10:19,410 --> 00:10:22,910 Неужели он боиться силы Макуночи? 160 00:10:25,410 --> 00:10:26,580 Мне нужно выиграть. 161 00:10:26,580 --> 00:10:28,790 Я выиграю и брошу вызов Датэ-сан. 162 00:10:29,210 --> 00:10:30,500 Он сильный. 163 00:10:30,500 --> 00:10:32,420 Он и правда сильный, Датэ-сан. 164 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 Я выиграю. 165 00:10:35,130 --> 00:10:36,300 Черт. 166 00:10:42,470 --> 00:10:44,220 Я не могу проиграть. 167 00:10:44,220 --> 00:10:46,770 Я выиграю и брошу вызов Датэ-сан. 168 00:10:47,390 --> 00:10:48,850 Это моя мечта. 169 00:10:48,850 --> 00:10:51,020 Я единственный, кто доберется до Датэ-сан. 170 00:10:51,020 --> 00:10:53,020 Оба боксера собираются ударить одновременно! 171 00:10:53,020 --> 00:10:54,520 Кто же будет быстрее? 172 00:11:01,740 --> 00:11:04,030 Левый удар Макуночи оказался на долю секунды быстрее! 173 00:11:04,030 --> 00:11:05,780 Черт, какой неслабый удар. 174 00:11:05,790 --> 00:11:07,040 Да уж. 175 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Есть! 176 00:11:10,920 --> 00:11:12,960 О-он сильный. 177 00:11:14,590 --> 00:11:16,130 Точно. 178 00:11:21,680 --> 00:11:23,800 Поздравляю, чемпион новобранец. 179 00:11:23,800 --> 00:11:25,300 О, Датэ-сан. 180 00:11:25,550 --> 00:11:27,510 Ты стал сильнее. 181 00:11:27,520 --> 00:11:28,930 Ну, я... 182 00:11:28,930 --> 00:11:32,390 Я только начинаю следовать вашим путем, Датэ-сан. 183 00:11:32,400 --> 00:11:33,690 Идиот. 184 00:11:33,690 --> 00:11:35,940 Ты можешь найти множество других людей, на кого походить. 185 00:11:35,940 --> 00:11:38,230 Как Леонард или Хаглер. 186 00:11:38,230 --> 00:11:39,820 Все нормально. 187 00:11:40,700 --> 00:11:43,820 Мне нравится ваш стиль бокса. 188 00:11:43,820 --> 00:11:44,950 Вот оно как? 189 00:11:44,950 --> 00:11:46,950 Ну, делай как знаешь. 190 00:11:54,130 --> 00:11:55,540 Это моя мечта. 191 00:11:56,540 --> 00:11:58,710 Я хочу быть точно, как Датэ-сан. 192 00:12:00,300 --> 00:12:01,970 Точно как Датэ-сан... 193 00:12:10,430 --> 00:12:11,890 Он выдержал. 194 00:12:11,890 --> 00:12:13,270 Какой сюрприз. 195 00:12:13,270 --> 00:12:15,770 Получив мощный удар от Макуночи, 196 00:12:15,770 --> 00:12:18,860 он схватился за канаты и отказывается падать. 197 00:12:19,530 --> 00:12:20,860 Если я еще раз упаду, 198 00:12:20,860 --> 00:12:23,450 я уже не смогу подняться. 199 00:12:23,450 --> 00:12:25,990 Это действительно было похоже на мощнейший удар. 200 00:12:25,990 --> 00:12:27,280 Какой крепкий парень. 201 00:12:27,280 --> 00:12:30,830 Больше чем все остальные сейчас должен быть удивлен Макуночи. 202 00:12:30,830 --> 00:12:33,790 Он должно быть уже подумал о победе. 203 00:12:33,790 --> 00:12:37,380 Твердость... или упорная борьба за ранг. 204 00:12:37,380 --> 00:12:40,040 С этого момента ситуация изменилась. 205 00:12:40,050 --> 00:12:44,050 Они придерживаются позиций, изученных ими после чертовски тяжелых работ над собой. 206 00:12:44,720 --> 00:12:47,800 И это упорство становится тем сильнее, чем выше ранг ты завоевываешь. 207 00:12:50,060 --> 00:12:51,720 Давай, парень! 208 00:12:51,720 --> 00:12:54,680 Если ты не используешь преимущество ситуации, ты не сможешь продолжать! 209 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 Разгроми его и его упорство к чертовой матери! 210 00:12:57,230 --> 00:12:58,770 Если я не смогу использовать преимущество... 211 00:13:00,020 --> 00:13:01,690 я не смогу продолжать. 212 00:13:02,490 --> 00:13:03,190 Он приближается. 213 00:13:03,780 --> 00:13:05,320 Успокойся, Окита. 214 00:13:05,320 --> 00:13:07,700 В этой ситуации ты должен оставаться спокойным. 215 00:13:08,490 --> 00:13:10,030 Это было грубо, 216 00:13:10,030 --> 00:13:12,200 но у меня все еще есть мой удар. 217 00:13:12,450 --> 00:13:14,450 Правильно, вот так. 218 00:13:14,790 --> 00:13:16,870 Если атакуешь меня напрямую, 219 00:13:16,870 --> 00:13:18,460 тогда я тебе устрою. 220 00:13:18,460 --> 00:13:20,920 Макуночи неплохо умеет приблизиться, 221 00:13:20,920 --> 00:13:23,050 но это очень просто. 222 00:13:23,050 --> 00:13:24,340 Остался только... 223 00:13:24,340 --> 00:13:25,470 ...один шанс. 224 00:13:35,140 --> 00:13:37,060 Начинается! 225 00:13:37,060 --> 00:13:38,480 Макуночи атакует. 226 00:13:38,940 --> 00:13:40,650 Если я выиграю, 227 00:13:40,650 --> 00:13:42,360 я стану 5-м. 228 00:13:42,360 --> 00:13:44,480 Стойка вполне в поле досягаемости Датэ-сан. 229 00:13:44,490 --> 00:13:45,740 Чемпион! 230 00:13:47,740 --> 00:13:48,490 Левый! 231 00:13:49,110 --> 00:13:50,740 Его правая защита полностью открыта. 232 00:13:50,740 --> 00:13:51,660 Обманул! 233 00:13:54,250 --> 00:13:57,540 Готовность ударить слева - ловушка, чтобы привлечь Макуночи вправо. 234 00:13:57,540 --> 00:13:58,500 Окита собирается... 235 00:14:01,960 --> 00:14:03,500 Ш-штопор! 236 00:14:03,500 --> 00:14:04,630 Я должен отбить его! 237 00:14:04,630 --> 00:14:06,510 Нет, я просто прорвусь своим ударом. 238 00:14:06,670 --> 00:14:08,010 Отличный расчет! 239 00:14:08,220 --> 00:14:09,550 Ублюдок! 240 00:14:09,550 --> 00:14:11,890 он поставил капкан в самый последний момент. 241 00:14:11,890 --> 00:14:13,890 Контрудар против штопора?! 242 00:14:15,890 --> 00:14:16,890 Получай! 243 00:14:18,390 --> 00:14:19,640 Окита опережает его. 244 00:14:38,910 --> 00:14:43,130 Прямой правый Макуночи ударил раньше контратаки Окита. 245 00:14:43,130 --> 00:14:46,710 Окита упал второй раз. 246 00:14:47,840 --> 00:14:49,130 Он ударил его первым. 247 00:14:49,470 --> 00:14:51,930 Это был идеальный расчет, 248 00:14:51,930 --> 00:14:55,140 но его ноги слишком сильно пострадали. 249 00:14:55,760 --> 00:14:57,430 Чуть не попался. 250 00:14:57,430 --> 00:15:02,650 Поврежденные ноги Окита позволили мне нанести прямой удар. 251 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 Один! 252 00:15:03,900 --> 00:15:05,650 Начался отсчет. 253 00:15:05,650 --> 00:15:09,280 Покажет ли нам Окита свою стойкость, как в прошлый раз? 254 00:15:09,860 --> 00:15:12,820 Он боролся за то, чтобы просто стоять. 255 00:15:12,820 --> 00:15:15,330 И у него все-таки была потрясающая стратегия. 256 00:15:15,330 --> 00:15:16,780 Что за человек. 257 00:15:16,990 --> 00:15:18,700 Три! 258 00:15:18,700 --> 00:15:19,540 Четыре! 259 00:15:19,540 --> 00:15:21,210 Окита не реагирует. 260 00:15:21,210 --> 00:15:22,370 Может это конец? 261 00:15:22,370 --> 00:15:23,670 Неужели? 262 00:15:23,670 --> 00:15:25,790 Давай, Окита! 263 00:15:25,790 --> 00:15:27,210 Вставай, парень. 264 00:15:27,210 --> 00:15:29,300 Покажи нам еще раз свои мышцы. 265 00:15:36,260 --> 00:15:38,470 Он встает. 266 00:15:38,470 --> 00:15:38,970 Пять! 267 00:15:41,230 --> 00:15:42,600 Не вставай... 268 00:15:42,600 --> 00:15:43,730 Не вставай! 269 00:15:52,700 --> 00:15:55,570 О-окита... 270 00:15:56,580 --> 00:15:59,450 Окита! 271 00:16:01,910 --> 00:16:03,870 Датэ...сан... 272 00:16:07,090 --> 00:16:08,590 Датэ-сан... 273 00:16:12,680 --> 00:16:14,590 Я не... 274 00:16:16,720 --> 00:16:19,600 смог быть как вы... 275 00:16:36,240 --> 00:16:38,240 Матч окончен! 276 00:16:38,240 --> 00:16:40,410 Окита не может продолжать бой. 277 00:16:40,410 --> 00:16:42,660 Иппо Макуночи победил! 278 00:16:43,160 --> 00:16:44,120 Учитель! 279 00:16:44,120 --> 00:16:45,420 Отлично! 280 00:16:45,420 --> 00:16:46,920 Да! 281 00:16:47,880 --> 00:16:48,750 Я... 282 00:16:49,420 --> 00:16:50,920 я сделал это. 283 00:16:51,170 --> 00:16:53,420 Я победил! 284 00:16:53,880 --> 00:16:57,590 Макуночи принимает стойку победителя. 285 00:16:57,590 --> 00:16:59,640 А ведь это был матч всего в один раунд, 286 00:16:59,640 --> 00:17:02,430 и эта стойка показывает, насколько тяжелым был этот матч. 287 00:17:02,850 --> 00:17:08,440 Не прекращающий наносить нокаут за нокаутом кулак, высоко поднят вверх. 288 00:17:10,940 --> 00:17:12,570 Ты сделал это, Иппо! 289 00:17:12,570 --> 00:17:15,150 С-спасибо большое. 290 00:17:15,990 --> 00:17:17,320 Тренер... 291 00:17:17,320 --> 00:17:20,870 Ты как обычно не похож на победителя. 292 00:17:21,490 --> 00:17:23,750 Но он был на 5-м месте. 293 00:17:23,750 --> 00:17:25,660 Так что думаю, все правильно. 294 00:17:25,660 --> 00:17:27,870 С-спасибо большое. 295 00:17:31,210 --> 00:17:33,760 Ну, с-спасибо. 296 00:17:38,550 --> 00:17:39,720 Ты хорошо меня отделал. 297 00:17:42,430 --> 00:17:44,060 Окита. 298 00:17:44,060 --> 00:17:46,980 Датэ-сан совсем не такой. 299 00:17:51,020 --> 00:17:52,980 Спасибо большое. 300 00:17:52,980 --> 00:17:53,820 Окита! 301 00:17:53,820 --> 00:17:55,400 Ты хорошо дрался. 302 00:17:55,400 --> 00:17:56,990 Приходи еще. 303 00:18:12,710 --> 00:18:14,340 Я начну все сначала. 304 00:18:14,340 --> 00:18:17,260 Мне все еще очень далеко до вас, Датэ-сан. 305 00:18:17,880 --> 00:18:18,880 Ясно. 306 00:18:24,140 --> 00:18:28,100 Дело не в том, что ты проиграл из-за того, что не мог поравняться со мной. 307 00:18:28,140 --> 00:18:31,980 Дело в твоем отношении, как у того, кто бросает вызов. 308 00:18:31,980 --> 00:18:34,070 Ты это тоже скоро поймешь. 309 00:18:37,900 --> 00:18:41,280 Разница в том, кто пытается стать лучшим, 310 00:18:41,280 --> 00:18:43,280 и Макуночи, том, кто пытается превзойти лучшего. 311 00:18:48,000 --> 00:18:50,790 То есть взлететь выше вершины...? 312 00:19:05,060 --> 00:19:06,260 Поздравляю, Макуночи. 313 00:19:06,270 --> 00:19:07,810 Это был удивительный матч. 314 00:19:07,810 --> 00:19:09,520 Теперь твой ранг резко поднимется. 315 00:19:09,520 --> 00:19:10,440 Что ты чувствуешь по этому поводу? 316 00:19:11,400 --> 00:19:13,230 Матч закончился. 317 00:19:13,230 --> 00:19:15,060 А я еще пока этого не осознал. 318 00:19:16,860 --> 00:19:19,530 Ладно, заканчиваем интервью. 319 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 Черт, уже началось. 320 00:19:23,570 --> 00:19:24,370 Такамура-сан, 321 00:19:24,370 --> 00:19:25,950 как долго идет матч? 322 00:19:25,950 --> 00:19:27,990 Противник, Сузуки, уже дважды получил нокдаун. 323 00:19:28,000 --> 00:19:29,080 Ему просто нельзя больше падать. 324 00:19:29,080 --> 00:19:29,950 Уже дважды? 325 00:19:30,210 --> 00:19:32,460 Но ведь это же самое начало. 326 00:19:32,920 --> 00:19:35,500 У этого старого пердуна хорошие мышцы. 327 00:19:35,500 --> 00:19:36,710 Он действительно крепкий. 328 00:19:40,170 --> 00:19:42,970 Надо же, обычный прямой правый попадает в Сузуки. 329 00:19:42,970 --> 00:19:44,430 Сузуки защищается, 330 00:19:44,430 --> 00:19:45,600 как же он это переживет? 331 00:19:48,060 --> 00:19:50,850 Итак Сузуки атакует. 332 00:19:56,650 --> 00:19:58,610 Правый удар чемпиона. 333 00:20:00,150 --> 00:20:02,860 Что такое с Сузуки? Он застыл. 334 00:20:03,910 --> 00:20:05,620 Удар в сердце! 335 00:20:06,070 --> 00:20:07,620 И следущий быстрый удар левой! 336 00:20:21,050 --> 00:20:24,300 Третье падение, матч окончен! 337 00:20:24,300 --> 00:20:27,390 Чемпион даже приблизиться противнику не позволил. 338 00:20:27,930 --> 00:20:31,600 Он похож на Валькирию. 339 00:20:31,600 --> 00:20:33,680 Черт, а он сильный. 340 00:20:33,690 --> 00:20:36,940 Было достаточно того левого удара, чтобы отправить его в нокдаун, 341 00:20:36,940 --> 00:20:38,480 но он использовал суперудар правой. 342 00:20:39,150 --> 00:20:41,690 К тому же все его удары были штопором. 343 00:20:42,490 --> 00:20:44,740 Ты уверен, что хочешь бросить ему вызов? 344 00:20:44,740 --> 00:20:47,160 Черт, надеюсь, ты не умрешь. 345 00:20:47,160 --> 00:20:49,700 Это не смешно. 346 00:20:51,660 --> 00:20:55,750 И все-таки он на совершенно ином уровне. 347 00:20:56,750 --> 00:20:58,880 А теперь интервью с чемпионом. 348 00:20:58,880 --> 00:21:01,210 Поздравляю, чемпион! 349 00:21:01,210 --> 00:21:02,670 Это была легкая победа, не так ли? 350 00:21:03,300 --> 00:21:08,090 Ходят слухи, что вы оставите этот титул, чтобы бросить вызов миру. 351 00:21:08,100 --> 00:21:10,180 Есть ли какие-то основания так на самом деле думать? 352 00:21:11,180 --> 00:21:13,430 Да, завоюй мировой титул! 353 00:21:13,430 --> 00:21:16,640 Забери пояс мирового чемпионата. 354 00:21:16,650 --> 00:21:18,520 Я не отдам этот титул. 355 00:21:19,310 --> 00:21:22,530 В этой стране у меня осталось еще одно дело, с которым надо разобраться. 356 00:21:22,530 --> 00:21:24,190 Сначала я разберусь с ним. 357 00:21:24,820 --> 00:21:27,530 А уже после займусь мировым чемпионатом. 358 00:21:31,030 --> 00:21:32,330 Такамура-сан, 359 00:21:32,330 --> 00:21:33,830 он смотрит в нашу сторону. 360 00:21:33,830 --> 00:21:35,790 Он смотрит на тебя, черт побери. 361 00:21:37,080 --> 00:21:40,590 Наверное его последнее дело - это ты. 362 00:21:40,590 --> 00:21:42,960 Этот старый пердун сейчас только об этом и думает. 363 00:21:42,960 --> 00:21:44,090 П-простите? 364 00:21:44,090 --> 00:21:45,460 Ч-чемпион? 365 00:21:52,430 --> 00:21:53,850 Не отворачивайся. 366 00:21:53,850 --> 00:21:55,600 Смотри прямо на него в ответ. 367 00:22:03,650 --> 00:22:05,860 Ты тоже об этом мечтаешь.