1 00:01:35,300 --> 00:01:36,800 Иппо. 2 00:01:37,590 --> 00:01:38,380 Да? 3 00:01:38,380 --> 00:01:40,840 Так значит ты сегодня капитан, да? 4 00:01:40,850 --> 00:01:41,600 Да. 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,180 А что случилось с твоей мамой? 6 00:01:44,060 --> 00:01:46,430 Она пока нехорошо себя чувствует. 7 00:01:47,020 --> 00:01:48,440 С ней все будет в порядке? 8 00:01:48,440 --> 00:01:49,350 Ну, да. 9 00:01:49,810 --> 00:01:53,070 Хотя на работе ее какое-то время не будет. 10 00:01:53,530 --> 00:01:54,570 Правда? 11 00:01:54,570 --> 00:01:57,650 Значит капитаном пока будешь ты, Иппо? 12 00:01:57,650 --> 00:01:58,360 Да. 13 00:01:58,360 --> 00:01:59,700 Как многообещающе. 14 00:01:59,700 --> 00:02:02,320 Я хотел бы иметь такого же сына, как ты. 15 00:02:03,200 --> 00:02:04,160 О нет... 16 00:02:04,160 --> 00:02:05,580 На самом деле я не такой. 17 00:02:05,580 --> 00:02:07,790 Не надо так скромничать. 18 00:02:07,790 --> 00:02:11,290 Твоя мама всегда очень хорошо о тебе отзывалась. 19 00:02:23,300 --> 00:02:24,850 Сегодня не очень повезло. 20 00:02:24,850 --> 00:02:27,270 Обычно клюет лучше. 21 00:02:27,270 --> 00:02:28,480 И-извините. 22 00:02:28,480 --> 00:02:30,440 Это моя вина, просто я не знаю хороших мест. 23 00:02:30,440 --> 00:02:32,100 Да все нормально. 24 00:02:32,110 --> 00:02:34,150 Ты к этому не привык, так что ничего не мог поделать. 25 00:02:34,150 --> 00:02:36,610 В следущий раз отвезешь нас в место получше. 26 00:02:36,610 --> 00:02:37,360 Д-да. 27 00:02:40,740 --> 00:02:42,870 Нужно узнать, где есть хорошие места. 28 00:02:43,780 --> 00:02:46,030 А потом нужно разморозить наживку, 29 00:02:46,040 --> 00:02:47,120 и заполнить все бумаги. 30 00:02:47,750 --> 00:02:49,660 К тому же с утра первым делом приедет большая группа. 31 00:02:49,660 --> 00:02:52,080 Нужно погрузить все вещи к 4 утра. 32 00:02:54,040 --> 00:02:56,210 Ну и расписание. 33 00:02:56,210 --> 00:02:57,920 У меня уже голова кружится. 34 00:02:58,720 --> 00:03:01,050 Мама делает все это каждый день! 35 00:03:01,050 --> 00:03:03,640 И помимо всего этого, она еще и готовит. 36 00:03:06,060 --> 00:03:08,100 Не время жаловаться. 37 00:03:08,100 --> 00:03:10,060 Я должен это сделать. Должен. 38 00:04:11,830 --> 00:04:13,790 Относительно рыбных мест... 39 00:04:13,790 --> 00:04:14,460 в этом месте, 40 00:04:14,460 --> 00:04:17,080 рыба не так хорошо клюет вечером, утром лучше. 41 00:04:17,090 --> 00:04:18,500 А, в этом месте? 42 00:04:18,500 --> 00:04:20,800 Да, там всегда перестает клевать, как только солнце заходит. 43 00:04:20,800 --> 00:04:23,010 Я вроде говорила тебе о месте около маяка, да? 44 00:04:24,220 --> 00:04:25,470 Удачно вам добраться домой! 45 00:04:38,820 --> 00:04:41,440 И он упустил самую большую. 46 00:04:43,570 --> 00:04:44,320 А потом... 47 00:04:48,780 --> 00:04:50,030 Прости. 48 00:04:50,830 --> 00:04:53,040 Если бы не мое состояние... 49 00:04:54,580 --> 00:04:57,620 ты бы сейчас был в тренировочном лагере. 50 00:04:57,630 --> 00:05:01,300 Раз уж твой матч так скоро, ты можешь закрыть магазин на какое-то время. 51 00:05:01,880 --> 00:05:03,210 Нет, мы не можем. 52 00:05:03,210 --> 00:05:05,380 Мы потеряем постоянных клиентов, если закроем магазин. 53 00:05:06,010 --> 00:05:09,010 Ты так усердно работала с ними до сих пор. 54 00:05:09,010 --> 00:05:13,520 Я дала объявление о "приглашении помощника", ожидая этого. 55 00:05:13,520 --> 00:05:14,930 Но пока никто не отозвался. 56 00:05:14,930 --> 00:05:15,810 Я справлюсь. 57 00:05:17,850 --> 00:05:20,560 А может нам просто закрыть магазин? 58 00:05:22,320 --> 00:05:24,650 Знаешь, он ведь не приносит много денег. 59 00:05:25,900 --> 00:05:27,400 А что ты сделаешь с лодкой? 60 00:05:28,950 --> 00:05:31,660 Ведь это папа оставил нам лодку. 61 00:05:33,490 --> 00:05:35,370 Не волнуйся. 62 00:05:35,370 --> 00:05:37,910 Я справлюсь и с работой и с тренировками. 63 00:05:37,920 --> 00:05:39,120 Это не так тяжело. 64 00:05:44,170 --> 00:05:45,130 У меня все будет хорошо. 65 00:06:12,240 --> 00:06:14,790 Черт, дождь. 66 00:06:14,790 --> 00:06:15,660 Да. 67 00:06:15,660 --> 00:06:18,750 Черт побери, там мы не сможем выйти на пляж. 68 00:06:23,540 --> 00:06:25,590 Так значит тебе дождь нравится?! 69 00:06:25,590 --> 00:06:26,880 Скорее всего. 70 00:06:26,880 --> 00:06:30,470 Когда Иппо был с нами, дождя не было. 71 00:06:31,590 --> 00:06:33,050 Перестаньте. 72 00:06:33,890 --> 00:06:37,310 Когда рядом старик, все не так, с дождем и без дождя. 73 00:06:38,850 --> 00:06:40,600 Ты прав. 74 00:06:46,230 --> 00:06:48,070 Интересно, как дела у учителя. 75 00:06:52,700 --> 00:06:53,990 Я проспал! 76 00:06:55,330 --> 00:06:56,990 Этот дождь не повредит рыбацкой лодке. 77 00:07:01,540 --> 00:07:03,000 Иппо... 78 00:07:03,920 --> 00:07:07,000 Яги сказал, что он с тех пор не показывался в зале. 79 00:07:09,420 --> 00:07:11,090 И что это значит? 80 00:07:13,590 --> 00:07:14,850 Я успел вовремя. 81 00:07:17,600 --> 00:07:20,140 Но я пропустил пробежку. 82 00:07:20,810 --> 00:07:24,560 Он может бросить бокс. 83 00:07:26,900 --> 00:07:29,440 Денег, которые ты зарабатываешь в боксе, на жизнь не хватает. 84 00:07:30,190 --> 00:07:35,820 Это обычная ситуация, когда подающий надежды боксер уходит по семейным обстоятельствам. 85 00:07:36,910 --> 00:07:37,620 О нет... 86 00:07:39,160 --> 00:07:43,080 Этого количества тренировок абсолютно недостаточно. 87 00:07:43,880 --> 00:07:46,500 Так я ни за что не смогу участвовать в турнире. 88 00:07:51,010 --> 00:07:53,180 Продолжать заниматься работой и тренировками... 89 00:07:54,140 --> 00:07:55,390 Невозможно. 90 00:07:55,390 --> 00:07:56,930 Я знаю свой предел. 91 00:07:58,470 --> 00:08:01,060 А это значит, что я должен бросить одно ради другого. 92 00:08:01,060 --> 00:08:02,020 Работу... 93 00:08:02,690 --> 00:08:03,600 или бокс. 94 00:08:10,070 --> 00:08:12,240 Да какой может быть выбор. 95 00:08:12,240 --> 00:08:15,450 Я не могу позволить маме снова пройти через все это. 96 00:08:15,450 --> 00:08:17,280 С этого момента я буду помогать маме. 97 00:08:31,090 --> 00:08:32,460 Я так далеко зашел. 98 00:08:32,470 --> 00:08:33,840 Достаточно. 99 00:08:39,220 --> 00:08:43,890 Такамура-сан, что же это значит - быть сильным? 100 00:08:43,890 --> 00:08:44,890 ...быть сильным? 101 00:08:47,310 --> 00:08:48,560 Этого не достаточно. 102 00:08:49,820 --> 00:08:54,240 Я стал заниматься боксом, чтобы узнать, что значит быть сильным. 103 00:08:57,870 --> 00:09:00,330 Датэ-сан должен знать, что это значит. 104 00:09:01,290 --> 00:09:05,580 Возможно я смогу узнать, если буду драться с ним. 105 00:09:06,870 --> 00:09:09,170 Но возможно я просто брошу бокс... 106 00:09:16,430 --> 00:09:18,220 Мам, как себя чувствуешь? 107 00:09:19,140 --> 00:09:21,640 Эй, ты сегодня рано. 108 00:09:21,640 --> 00:09:22,890 Ч-что ты делаешь? 109 00:09:22,890 --> 00:09:24,640 Как видишь... собираюсь домой. 110 00:09:25,100 --> 00:09:26,100 Домой? 111 00:09:26,100 --> 00:09:27,270 Что это значит? 112 00:09:27,270 --> 00:09:29,270 Ты еще должна отдыхать. 113 00:09:30,610 --> 00:09:34,150 Если я весь магазин оставлю на тебя, я не смогу как следует отдыхать, потому что буду волноваться. 114 00:09:35,070 --> 00:09:38,070 К тому же хоть ты и справляешься со всем, 115 00:09:38,070 --> 00:09:40,070 разве тебе не было трудно совмещать работу с тренировками? 116 00:09:41,200 --> 00:09:45,160 Все-таки твои тренировки сейчас более важное занятие в твоей жизни. 117 00:09:51,960 --> 00:09:54,300 Я недооценил ситуацию. 118 00:09:54,300 --> 00:09:59,930 Она опять слишком нагрузит себя, как только придет в себя. 119 00:10:00,510 --> 00:10:03,600 Пока я буду заниматься боксом. 120 00:10:04,680 --> 00:10:06,470 Ради меня. 121 00:10:08,770 --> 00:10:10,810 Все, я готова. 122 00:10:10,810 --> 00:10:11,730 М-мам! 123 00:10:13,110 --> 00:10:17,740 В-вообще-то я подумал бросить бокс. 124 00:10:19,160 --> 00:10:22,370 Но раз ты сказала, 125 00:10:22,370 --> 00:10:24,490 бокс самая важная вещь для меня. 126 00:10:24,490 --> 00:10:26,750 все-таки я не могу бросить то, что так люблю. 127 00:10:29,460 --> 00:10:30,710 Я брошу это. 128 00:10:30,710 --> 00:10:35,340 Я физически больше не гожусь для участия в турнире. 129 00:10:35,340 --> 00:10:39,050 Так что я начну снова тренироваться, когда ты поправишься. 130 00:10:39,050 --> 00:10:40,010 Я брошу это. 131 00:10:40,890 --> 00:10:43,050 Ты уверен, что хочешь именно этого? 132 00:10:43,100 --> 00:10:44,180 Ага. 133 00:10:44,180 --> 00:10:46,930 А пока, пожалуйста, отдохни еще. 134 00:10:46,930 --> 00:10:47,520 Пожалуйста? 135 00:10:50,770 --> 00:10:53,980 Я не позволю ей снова перетрудиться. 136 00:10:54,570 --> 00:10:55,440 Никогда. 137 00:10:56,820 --> 00:11:00,570 Даже если я перестану быть профессионалом, я смогу заниматься боксом, как любитель. 138 00:11:01,280 --> 00:11:03,160 Это все, что мне нужно. 139 00:11:03,160 --> 00:11:04,120 Все. 140 00:11:05,990 --> 00:11:12,000 конец! 141 00:11:12,670 --> 00:11:14,710 Черт, какой хороший улов. 142 00:11:15,420 --> 00:11:17,630 Все благодаря хорошему капитану. 143 00:11:18,630 --> 00:11:21,010 Ты уже тоже дорос до этой одежды. 144 00:11:21,010 --> 00:11:21,970 С-спасибо. 145 00:11:22,550 --> 00:11:23,930 Сегодня было весело. 146 00:11:23,930 --> 00:11:24,760 До встречи. 147 00:11:24,760 --> 00:11:26,510 С-спасибо большое! 148 00:11:28,680 --> 00:11:31,310 Дорос до этой... 149 00:11:36,070 --> 00:11:37,770 Дорогой Макуночи, 150 00:11:37,780 --> 00:11:41,530 я отправил 5 последних матчей Саеки. 151 00:11:41,530 --> 00:11:42,490 Пожалуйста, используй их как помощь. 152 00:11:43,570 --> 00:11:49,620 Как фанат бокса, я надеюсь, что ты Макуночи продолжишь свою карьеру профессионала. 153 00:11:49,620 --> 00:11:50,500 Фуджи. 154 00:11:52,080 --> 00:11:55,040 Фуджи-сан, спасибо. 155 00:11:56,420 --> 00:11:59,130 Но я уже решил. 156 00:12:05,800 --> 00:12:07,390 Что за черт? Заткнись. 157 00:12:07,390 --> 00:12:08,760 П-простите. 158 00:12:08,760 --> 00:12:10,470 Не можешь уснуть? 159 00:12:10,470 --> 00:12:11,140 Да. 160 00:12:11,140 --> 00:12:12,850 Я не могу перестать думать об учителе. 161 00:12:13,440 --> 00:12:16,350 Ничего не изменится, если ты будешь об этом думать. 162 00:12:16,360 --> 00:12:17,860 Все равно... 163 00:12:18,360 --> 00:12:20,440 Есть о чем волноваться. 164 00:12:22,280 --> 00:12:23,860 Неужели он правда уйдет? 165 00:12:25,360 --> 00:12:26,870 Не думай об этом. 166 00:12:27,740 --> 00:12:29,870 Завтра с нами на пляже не будет старика. 167 00:12:30,870 --> 00:12:32,120 Правда? 168 00:12:32,120 --> 00:12:33,910 Его завтра целый день не будет. 169 00:12:33,910 --> 00:12:37,920 Значит мы сможем наслаждаться пляжем, не волнуясь о нем. 170 00:12:38,460 --> 00:12:41,670 Отлично. Тогда завтра устроим вечеринку! 171 00:12:43,550 --> 00:12:49,680 Из-за тайфуна ураган бушует по всей территории от Токио до Изу. 172 00:12:49,930 --> 00:12:54,430 Пожалуйста, будьте осторожны из-за сильных волн вдоль побережья. 173 00:12:55,310 --> 00:12:57,440 Так это все из-за тебя?! Человек дождя! 174 00:12:58,810 --> 00:13:01,190 Черт, ты приносишь неудачу! 175 00:13:02,150 --> 00:13:05,860 Из-за тебя в этом году идет дождь и старик поехал с нами! 176 00:13:06,320 --> 00:13:07,700 Это не я! 177 00:13:07,700 --> 00:13:09,070 Заткнись! 178 00:13:09,070 --> 00:13:09,700 Сделай же что-нибудь! 179 00:13:10,700 --> 00:13:12,370 Я-я не могу дышать! 180 00:13:17,460 --> 00:13:20,540 Так, это доход... 181 00:13:20,540 --> 00:13:22,420 а это расходы. 182 00:13:24,510 --> 00:13:25,920 Какой ветер. 183 00:13:27,470 --> 00:13:28,340 Привет? 184 00:13:30,100 --> 00:13:31,300 Извините. 185 00:13:31,310 --> 00:13:33,600 Да? Сейчас открою. 186 00:13:37,020 --> 00:13:39,100 А... кто вы такой? 187 00:13:39,730 --> 00:13:43,360 Да ты что, это я. 188 00:13:44,570 --> 00:13:45,690 Умезава! 189 00:13:48,240 --> 00:13:50,570 Так что случилось, так неожиданно? 190 00:13:50,570 --> 00:13:53,540 вообще-то я хотел попросить тебя об услуге. 191 00:13:55,080 --> 00:13:59,540 М-можно я поработаю здесь, в Рыбацких Лодках Макуночи? 192 00:14:00,630 --> 00:14:01,790 Н-но почему? 193 00:14:02,460 --> 00:14:04,590 До меня дошли слухи. 194 00:14:04,590 --> 00:14:07,590 Твоя мама заболела и ты не показываешься в зале. 195 00:14:07,590 --> 00:14:09,300 Ну, да. 196 00:14:09,680 --> 00:14:10,840 Я расстроен. 197 00:14:10,850 --> 00:14:12,800 Почему бы тебе не довериться мне как другу? 198 00:14:13,220 --> 00:14:15,100 П-постой минутку. 199 00:14:15,100 --> 00:14:16,560 Разве ты уже не устроился на работу? 200 00:14:17,730 --> 00:14:18,310 Я уволился. 201 00:14:18,770 --> 00:14:19,770 Уволился?! 202 00:14:19,770 --> 00:14:20,310 Почему? 203 00:14:20,810 --> 00:14:24,360 Я... хотел осуществить мечту. 204 00:14:24,360 --> 00:14:25,070 Мечту? 205 00:14:25,070 --> 00:14:27,070 В-вот посмотри. 206 00:14:29,450 --> 00:14:30,570 К-конечно. 207 00:14:36,160 --> 00:14:38,040 Э-это здорово! 208 00:14:38,040 --> 00:14:39,580 Ты все это нарисовал? 209 00:14:40,790 --> 00:14:41,330 Да. 210 00:14:42,380 --> 00:14:45,960 Я и не знал, что у тебя такой талант. 211 00:14:47,130 --> 00:14:48,550 Хочешь сказать, что твоя мечта - стать художником манги? 212 00:14:48,550 --> 00:14:49,590 Д-да. 213 00:14:49,590 --> 00:14:51,050 Класс! 214 00:14:51,050 --> 00:14:51,840 И о чем ты собираешься писать? 215 00:14:52,930 --> 00:14:54,510 О боксе. 216 00:14:54,510 --> 00:14:56,850 О том, как ты станешь боксером чемпионом. 217 00:15:00,850 --> 00:15:02,400 В-в чем дело? 218 00:15:02,400 --> 00:15:04,150 Тут нечего удивляться. 219 00:15:04,150 --> 00:15:06,190 Но это так неожиданно. 220 00:15:06,190 --> 00:15:08,360 Я, чемпион? 221 00:15:08,780 --> 00:15:12,860 Кроме того, прости, но я ухожу... 222 00:15:13,450 --> 00:15:15,030 Я знаю. 223 00:15:15,030 --> 00:15:18,120 Но если я помогу, 224 00:15:18,120 --> 00:15:20,080 у тебя появиться время продолжать тренировки, 225 00:15:20,080 --> 00:15:21,330 и это поможет мне узнать твой мир. 226 00:15:21,330 --> 00:15:23,250 Я одним ударом двух зайцев убью, ты так не думаешь? 227 00:15:24,040 --> 00:15:26,210 Может ты и прав. 228 00:15:26,550 --> 00:15:30,720 Мне тоже нужно, чтобы ты продолжал заниматься боксом, для моей манги. 229 00:15:31,630 --> 00:15:32,970 В-все-таки. 230 00:15:33,840 --> 00:15:35,720 Пожалуйста, Иппо, умоляю! 231 00:15:41,770 --> 00:15:43,810 Сможешь это отнести? 232 00:15:43,810 --> 00:15:44,270 Конечно? 233 00:15:46,320 --> 00:15:48,150 Тяжело. 234 00:15:48,150 --> 00:15:51,490 Как он может тащить сразу 5 или 6 ящиков? 235 00:15:52,570 --> 00:15:53,860 Ясно. 236 00:15:53,860 --> 00:15:55,990 Вот откуда взялась ударная сила. 237 00:15:59,370 --> 00:16:00,410 Ты в порядке? 238 00:16:01,160 --> 00:16:02,120 Да. 239 00:16:02,120 --> 00:16:05,080 Более чем. Я уже кое-что понял. 240 00:16:05,080 --> 00:16:06,000 Да? 241 00:16:12,090 --> 00:16:13,470 Осторожней. 242 00:16:13,470 --> 00:16:14,760 Да, я знаю. 243 00:16:17,100 --> 00:16:18,810 Такая качка. 244 00:16:19,390 --> 00:16:20,140 Понятно. 245 00:16:20,890 --> 00:16:27,150 Его нижняя часть тела и его равновесие, тренируются благодаря этой качке. 246 00:16:27,900 --> 00:16:30,400 Так, эти ящики для ночных рыбаков. 247 00:16:30,900 --> 00:16:32,940 Их много, но я на тебя рассчитываю. 248 00:16:32,950 --> 00:16:34,900 Да, оставь это мне. 249 00:16:35,660 --> 00:16:37,200 Умезава, скорее. 250 00:16:37,200 --> 00:16:38,530 Д-да. 251 00:16:43,290 --> 00:16:45,540 Это сумасшествие. 252 00:16:45,540 --> 00:16:48,000 Неужели он делает это все каждый день? 253 00:16:56,800 --> 00:16:59,140 Парень, ты плохо выглядишь. 254 00:16:59,140 --> 00:16:59,930 Ты в порядке? 255 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Конечно. 256 00:17:04,100 --> 00:17:07,020 Умезава очень хорошо держится. 257 00:17:07,860 --> 00:17:11,730 Такими темпами я правда смогу вернуться к тренировкам. 258 00:17:11,730 --> 00:17:13,030 Эй, парень. 259 00:17:15,450 --> 00:17:16,030 Умезава! 260 00:17:20,950 --> 00:17:22,700 Извини за это. 261 00:17:22,700 --> 00:17:24,200 Да ничего. 262 00:17:24,200 --> 00:17:26,040 Отдохни немного, когда придешь домой. 263 00:17:29,500 --> 00:17:30,790 У-увидимся завтра. 264 00:17:32,590 --> 00:17:33,880 Д-да. 265 00:17:37,840 --> 00:17:40,220 Он скорее всего больше не появится. 266 00:17:40,220 --> 00:17:42,850 Это даже для меня тяжело, хотя я привык. 267 00:17:42,850 --> 00:17:44,140 Ничего не поделаешь. 268 00:17:46,390 --> 00:17:48,600 Я опять остался один. 269 00:17:51,900 --> 00:17:53,400 Я так больше не могу. 270 00:17:54,190 --> 00:17:55,860 Но я не могу сбежать... 271 00:17:55,860 --> 00:17:57,860 Но я не смогу это выдержать. 272 00:17:59,200 --> 00:18:00,450 Прости. 273 00:18:00,450 --> 00:18:04,580 Я так и остался бесполезным. 274 00:18:05,540 --> 00:18:08,960 Я ведь уволился на самом деле, потому что устал, что мой босс постоянно на меня кричал. 275 00:18:10,380 --> 00:18:12,090 Я полный неудачник. 276 00:18:39,950 --> 00:18:41,360 Ты поздно. 277 00:18:41,370 --> 00:18:42,990 Это последний ящик. 278 00:18:43,620 --> 00:18:45,450 У-Умезава! 279 00:18:48,330 --> 00:18:48,960 Умеза... 280 00:18:48,960 --> 00:18:50,830 Давай, иди на пробежку. 281 00:18:50,830 --> 00:18:52,380 Нет. Я помогу. 282 00:18:52,380 --> 00:18:52,880 Не волнуйся. 283 00:18:53,920 --> 00:18:57,960 Без твоего бокса, моей манге тоже не видать успеха. 284 00:18:57,970 --> 00:19:00,300 Так что иди. 285 00:19:05,310 --> 00:19:06,640 Я думал, ты не придешь. 286 00:19:08,270 --> 00:19:09,890 Прости. 287 00:19:09,890 --> 00:19:13,060 Я думал, ты не придешь, умезава. 288 00:19:20,950 --> 00:19:23,410 Ты первый прочитаешь мою мангу, когда она будет готова. 289 00:19:25,780 --> 00:19:28,040 Тебе обязательно понравится. 290 00:19:38,460 --> 00:19:39,010 Да. 291 00:19:43,390 --> 00:19:44,180 Да. 292 00:19:49,680 --> 00:19:53,560 Черт, что у вас за настроение после лагеря? 293 00:19:53,850 --> 00:19:55,480 Опять думаешь об Иппо? 294 00:19:56,360 --> 00:19:58,730 Давай навестим его, если ты так беспокоишься. 295 00:19:58,730 --> 00:19:59,570 К-конечно. 296 00:20:04,160 --> 00:20:04,950 Что за...? 297 00:20:04,950 --> 00:20:05,820 В чем дело? 298 00:20:07,530 --> 00:20:08,330 С возвращением. 299 00:20:08,740 --> 00:20:10,200 У-учитель! 300 00:20:10,200 --> 00:20:11,370 Я думал, тебя здесь не будет. 301 00:20:11,370 --> 00:20:12,830 С магазином все в порядке? 302 00:20:14,120 --> 00:20:18,130 Вообще-то мне помогает друг. 303 00:20:18,130 --> 00:20:20,920 И благодаря этому у меня появилось время. 304 00:20:20,920 --> 00:20:21,840 Так что с сегодняшнего дня... 305 00:20:22,470 --> 00:20:24,340 Хочешь сказать, ты не бросишь бокс? 306 00:20:27,550 --> 00:20:30,260 Ну тогда иди на ринг. 307 00:20:30,270 --> 00:20:31,720 Посмотрим, насколько ты расслабился. 308 00:20:32,600 --> 00:20:33,230 Конечно. 309 00:20:38,690 --> 00:20:39,980 Что с тобой, черт побери, такое? 310 00:20:40,690 --> 00:20:42,490 Ты расслабился, как слюнтяй. 311 00:20:45,950 --> 00:20:48,530 Т-такамура-сан, это перебор. 312 00:20:48,530 --> 00:20:49,910 Заткнись и смотри. 313 00:20:49,910 --> 00:20:51,620 Это его стиль. 314 00:20:54,830 --> 00:20:57,540 Эта боль! Я вернулся. 315 00:20:58,090 --> 00:21:00,040 Чего ты так ухмыляешься? 316 00:21:00,050 --> 00:21:01,380 Дерись как мужчина! 317 00:21:10,060 --> 00:21:11,560 Ты в порядке, Иппо?! 318 00:21:11,560 --> 00:21:12,060 Учитель! 319 00:21:12,680 --> 00:21:14,140 Это перебор. 320 00:21:14,140 --> 00:21:15,560 Заткнись. 321 00:21:15,560 --> 00:21:16,560 Это еще не был мой сильный удар. 322 00:21:18,440 --> 00:21:20,230 Тебе ведь не очень больно, да? 323 00:21:20,230 --> 00:21:21,860 Вставай, засранец. 324 00:21:21,860 --> 00:21:24,320 Что? Или я перестарался? 325 00:21:31,240 --> 00:21:33,080 Я-то подумал, что ты усмехнулся... 326 00:21:52,510 --> 00:21:54,890 Простите, я... 327 00:22:00,650 --> 00:22:01,730 Я вернулся. 328 00:22:04,230 --> 00:22:05,650 Я правда вернулся. 329 00:22:08,280 --> 00:22:09,660 Я на самом деле вернулся!