1 00:01:25,750 --> 00:01:26,580 Уклониться! 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,080 И снизу... 3 00:01:40,670 --> 00:01:45,980 ВНУТРЕННИЙ БОЕВОЙ ДУХ 4 00:01:46,730 --> 00:01:49,980 Мешок даже подлетел. 5 00:01:50,480 --> 00:01:53,190 Вот это да, вертикальный удар? 6 00:01:53,190 --> 00:01:55,530 Такая сила не от одной руки происходит. 7 00:01:56,190 --> 00:01:58,740 Она появляется благодаря пружинистому движению всего тела. 8 00:01:58,740 --> 00:01:59,950 Ясно... 9 00:01:59,950 --> 00:02:01,490 так вот для чего нужны были приседания. 10 00:02:01,780 --> 00:02:03,780 П-потрясающе. 11 00:02:03,790 --> 00:02:05,370 Я никогда не чувствовал... 12 00:02:05,370 --> 00:02:06,870 Пока удар не идеален. 13 00:02:07,870 --> 00:02:10,670 Но только что ты подтвердил его разрушительную силу. 14 00:02:10,670 --> 00:02:15,130 Это персональное оружие двукратного чемпиона в тяжелом весе, Флойда Паттерсона. 15 00:02:15,960 --> 00:02:19,010 По словам Паттерсона, это "Удар Газели". 16 00:02:19,470 --> 00:02:20,760 Удар Газели? 17 00:02:22,390 --> 00:02:25,930 Прыжок как у газели. 18 00:02:25,930 --> 00:02:28,270 Такой удар свалит любого боксера любых размеров, если попадет в цель. 19 00:02:28,940 --> 00:02:31,940 Но с таким длинным подходом, смогу ли я попасть в цель? 20 00:02:31,940 --> 00:02:33,020 Сможешь. 21 00:02:33,610 --> 00:02:37,030 Твой бой с Воргом обязательно будет доведен до конца... 22 00:02:38,740 --> 00:02:40,570 с такого расстояния. 23 00:02:40,570 --> 00:02:42,530 Вы будете обмениваться ударами с очень короткой дистанции. 24 00:02:43,280 --> 00:02:45,530 С такого расстояния любой удар непременно попадет в цель. 25 00:02:45,830 --> 00:02:49,660 Но на таком расстоянии эффективных ударов совсем немного. 26 00:02:49,660 --> 00:02:53,040 Чтобы вывести твоего соперника из равновесия, тебе потребуется без перерыва наносить многочисленные быстрые удары. 27 00:02:53,420 --> 00:02:55,290 Бей быстро, останавливаясь в дюйме от того, чтобы нанести удар. 28 00:02:55,300 --> 00:02:55,790 Хорошо. 29 00:03:00,970 --> 00:03:01,800 Быстрее. 30 00:03:04,300 --> 00:03:05,800 Не замедляйся. 31 00:03:06,560 --> 00:03:07,810 Недастаточно, недостаточно. 32 00:03:15,110 --> 00:03:16,190 Вот так это и будет. 33 00:03:16,360 --> 00:03:19,320 Использовать быстрые повторяющиеся удары значит бить без передышки. 34 00:03:19,320 --> 00:03:21,700 Это будет бой на выносливость, с задержкой дыхания. 35 00:03:21,700 --> 00:03:25,950 Когда он выдохнется и поднимет лицо, быстро используй Удар Газели. 36 00:03:26,870 --> 00:03:29,580 Б-бой на выносливость? 37 00:03:29,580 --> 00:03:31,830 Но что если я проиграю этот бой? 38 00:03:32,210 --> 00:03:34,920 Почему ты думаешь, что проиграешь?! 39 00:03:34,920 --> 00:03:35,580 П-простите! 40 00:03:36,460 --> 00:03:41,050 Мы продлим работу твоей сердечно-сосудистой системы на 3 минуты для быстрых ударов. 41 00:03:41,050 --> 00:03:43,840 Будем бегать, бегать и еще раз бегать. 42 00:03:43,840 --> 00:03:44,220 Да! 43 00:03:49,850 --> 00:03:51,350 Ну что думаете? 44 00:03:52,020 --> 00:03:54,650 У него действительно появилась хорошая мысль, но... 45 00:03:54,650 --> 00:03:56,730 Тебя еще что-то волнует? 46 00:03:56,730 --> 00:03:59,360 Я слышал, что "Ворг" по-русски значит "волк". 47 00:03:59,980 --> 00:04:01,070 Волк против... 48 00:04:01,070 --> 00:04:01,610 Газели? 49 00:04:02,240 --> 00:04:04,070 Неважно, что я думаю об этом... 50 00:04:04,070 --> 00:04:05,780 я не понимаю, как он сможет победить. 51 00:04:05,780 --> 00:04:06,870 Понятно? 52 00:04:13,460 --> 00:04:15,870 Что думаешь о нем? 53 00:04:16,250 --> 00:04:18,130 Он хороший боксер. 54 00:04:18,130 --> 00:04:19,630 У него хороший удар и сильный дух. 55 00:04:20,170 --> 00:04:23,260 Кроме того, его "рост" между матчами потрясающий. 56 00:04:23,260 --> 00:04:25,380 Он становится таким сильным, как будто в нем уживаются разные люди. 57 00:04:25,680 --> 00:04:27,640 Какой шанс в процентах, что ты ему проиграешь? 58 00:04:28,050 --> 00:04:30,760 Пока нулевой. 59 00:04:30,770 --> 00:04:33,140 Но я не могу быть в этом уверен. 60 00:04:33,140 --> 00:04:35,890 Он наверняка невероятно вырос с прошлого матча. 61 00:04:36,480 --> 00:04:38,730 И у него хороший тренер, 62 00:04:38,730 --> 00:04:40,900 который великолепно осведомлен насчет боксерского ритма. 63 00:04:41,900 --> 00:04:47,660 Хотя он и говорит о мышцах, на самом деле он отлично понимает все основные аспекты бокса. 64 00:04:47,660 --> 00:04:51,290 Он обязательно найдет способ противостоять тебе. 65 00:04:51,290 --> 00:04:52,410 Нужно внимательно следить за ним. 66 00:04:52,410 --> 00:04:53,160 Да. 67 00:05:00,340 --> 00:05:03,920 Все его матчи оставляют глубокое впечатление. 68 00:05:07,180 --> 00:05:10,680 Но самое впечатляющее в нем... 69 00:05:14,680 --> 00:05:17,600 его... бодрая улыбка. 70 00:05:19,060 --> 00:05:21,020 Он кажется получает удовольствие. 71 00:05:21,020 --> 00:05:23,480 Должно быть он по-настоящему любит бокс. 72 00:05:26,450 --> 00:05:29,160 Это... так не похоже на меня. 73 00:05:32,160 --> 00:05:32,780 Хорошо. 74 00:05:33,290 --> 00:05:35,750 Бегаешь 8 подходов по 800 метров. 75 00:05:35,750 --> 00:05:37,500 Сделаешь все это за 3 минуты. 76 00:05:37,500 --> 00:05:38,290 Да. 77 00:05:40,960 --> 00:05:42,790 Быстрее, быстрее, быстрее, быстрее, быстрее! 78 00:05:42,800 --> 00:05:44,550 Не расслабляйся, не расслабляйся, не расслабляйся! 79 00:05:54,100 --> 00:05:55,520 В чем дело? 80 00:05:55,520 --> 00:05:57,890 Так ты не сможешь выдержать удары Ворга. 81 00:06:04,940 --> 00:06:06,530 Дави, дави! 82 00:06:06,530 --> 00:06:10,030 В любой ближней схватке проигрывает тот, у кого выносливость меньше. 83 00:06:10,030 --> 00:06:11,530 Не позволяй отодвинуть себя. 84 00:06:17,250 --> 00:06:19,040 Что за черт, идиот! 85 00:06:19,540 --> 00:06:21,290 Этого все еще недостаточно! Недостаточно! 86 00:06:21,750 --> 00:06:25,000 Слушай, твоя техника не такая хорошая как у Ворга. 87 00:06:25,000 --> 00:06:27,800 Ты должен возместить этот недостаток с помощью своего духа. 88 00:06:27,800 --> 00:06:28,970 Своими мышцами! 89 00:06:28,970 --> 00:06:30,090 Ты сможешь! 90 00:06:30,090 --> 00:06:31,090 Понял? 91 00:06:31,090 --> 00:06:31,550 Да. 92 00:06:39,560 --> 00:06:41,270 Наступай быстрее! 93 00:06:41,270 --> 00:06:42,690 Пружинистые движения нижней части твоего тела все еще слабые! 94 00:06:50,110 --> 00:06:53,490 Все-таки ты успел выполнить все 8 заходов за 3 минуты. 95 00:06:53,990 --> 00:06:56,030 И сколько ты собираешься тут отдыхать? 96 00:06:56,040 --> 00:06:56,990 Нам пора вернуться к тренировкам с перчатками. 97 00:07:03,170 --> 00:07:06,090 Эй, до матча осталось меньше месяца, да? 98 00:07:06,090 --> 00:07:08,800 Ты не перетруждаешь себя? 99 00:07:09,670 --> 00:07:11,550 Ты правда так думаешь? 100 00:07:11,550 --> 00:07:14,590 Тренер отлично разбирается в нашем физическом состоянии. 101 00:07:14,600 --> 00:07:17,260 Нет... я переживаю, что он немного безрассудно себя ведет. 102 00:07:17,680 --> 00:07:21,270 Особенно после слов тренера Ворга. 103 00:07:23,150 --> 00:07:24,270 Тебе стоит быть осторожней. 104 00:07:24,690 --> 00:07:28,780 Переработки заставляли многих драться хуже, чем они на самом деле могли. 105 00:07:34,910 --> 00:07:38,540 Массаж больше не помогает избавиться от усталости. 106 00:07:39,250 --> 00:07:43,000 Я верил, что указания тренера сработают, но... 107 00:07:43,000 --> 00:07:45,250 возможно я перенапрягаюсь. 108 00:07:45,250 --> 00:07:46,670 Извините? 109 00:07:48,170 --> 00:07:49,840 Можно? 110 00:07:49,840 --> 00:07:51,670 Д-да, да. 111 00:07:52,720 --> 00:07:54,510 Я сейчас. 112 00:07:55,220 --> 00:07:56,430 Кто...? 113 00:07:58,470 --> 00:08:00,310 Иппо, давно не виделись! 114 00:08:00,850 --> 00:08:02,020 Я смотрела твои матчи. 115 00:08:02,730 --> 00:08:04,020 Ты так хорошо дерешься. 116 00:08:04,730 --> 00:08:06,520 Доктор Ямагучи! 117 00:08:07,110 --> 00:08:08,770 Ты один? 118 00:08:08,770 --> 00:08:10,150 Д-да. 119 00:08:10,150 --> 00:08:11,820 Они ушли на ночную рыбалку. 120 00:08:11,820 --> 00:08:14,070 Пожалуйста, заходите. 121 00:08:14,070 --> 00:08:16,530 А мы можем пойти в комнату с кроватью? 122 00:08:21,500 --> 00:08:23,910 И ч-что мы будем делать? 123 00:08:24,540 --> 00:08:26,210 Не мог бы ты подвинуться ближе? 124 00:08:27,790 --> 00:08:29,040 Начнем. 125 00:08:29,630 --> 00:08:32,050 Н-начнем... 126 00:08:32,340 --> 00:08:33,300 что? 127 00:08:34,260 --> 00:08:35,300 Ну же. 128 00:08:42,230 --> 00:08:43,810 Л-ладно. 129 00:08:44,890 --> 00:08:45,890 Делайте что хотите. 130 00:08:45,900 --> 00:08:47,730 О нет! 131 00:08:47,730 --> 00:08:49,310 Лицом вниз. 132 00:08:49,320 --> 00:08:51,070 Так я не смогу сделать массаж. 133 00:08:51,780 --> 00:08:53,740 А массаж? 134 00:08:53,740 --> 00:08:54,820 Извините. 135 00:08:54,820 --> 00:08:57,070 Я не мог нормально думать из-за сильной усталости. 136 00:08:57,070 --> 00:08:59,070 Меня попросил об этом тренер. 137 00:08:59,080 --> 00:08:59,570 Тренер? 138 00:09:01,330 --> 00:09:04,080 Да эти мускулы и правда перенапряглись. 139 00:09:04,080 --> 00:09:04,580 Да. 140 00:09:05,080 --> 00:09:07,830 800 метров за 3 минуты, да? 141 00:09:07,830 --> 00:09:11,460 А 8 подходов помогли тебе наработать достаточно выдержки, чтобы продержаться 8 раундов. 142 00:09:12,710 --> 00:09:15,010 Ты натренировал по-настоящему хорошие мускулы. 143 00:09:15,010 --> 00:09:17,340 Теперь они могут поглощать много кислорода. 144 00:09:17,340 --> 00:09:20,800 И кислород не сможет легко выйти. 145 00:09:20,810 --> 00:09:22,720 А вы можете объяснить эффект от пробежек? 146 00:09:23,020 --> 00:09:25,180 И от приседаний. 147 00:09:25,180 --> 00:09:26,230 Чувствуешь как пружинит? 148 00:09:26,600 --> 00:09:29,350 Да. Думаю моя напающая сила увеличилась. 149 00:09:29,360 --> 00:09:32,230 И твоя защитная сила тоже должна была возрасти. 150 00:09:32,480 --> 00:09:36,240 Упругость помгает увеличить скорость и облегчать повреждения. 151 00:09:36,240 --> 00:09:39,990 Ты выработал по-настоящему хорошую упругость в коленях. 152 00:09:39,990 --> 00:09:42,910 Теперь ты с легкостью сможешь использовать разрушительный удар. 153 00:09:44,700 --> 00:09:48,160 Меня всегда впечатляли идеи твоего тренера. 154 00:09:48,170 --> 00:09:52,250 За каждым его тренерским методом стоит его научное обоснование. 155 00:09:53,920 --> 00:09:59,010 Если нам удастся позволить твоим мышцам отдохнуть как следует, ты сможешь участвовать в матче в твоей лучшей форме. 156 00:10:11,360 --> 00:10:13,650 Вы из-за Иппо так переживаете? 157 00:10:13,650 --> 00:10:15,820 Нет... не о чем тут переживать. 158 00:10:15,820 --> 00:10:18,320 Я уже проконсультировался со специалистом. 159 00:10:18,950 --> 00:10:22,160 Значит вы до сих пор думаете о словах тренера Рамда? 160 00:10:23,780 --> 00:10:27,540 До матча нужно еще очень много технических моментов отработать. 161 00:10:27,540 --> 00:10:31,080 Иного способа, чем дух, нет, чтобы мы смогли им противостоять. 162 00:10:31,080 --> 00:10:33,750 Я буквально силой вбил в парня "силу" и "мышцы". 163 00:10:33,750 --> 00:10:36,340 А парень полностью мне доверял. 164 00:10:36,340 --> 00:10:38,920 Теперь я не могу не волноваться. 165 00:10:38,920 --> 00:10:46,510 Тренеры всегда стремятся улучшить своих боксеров, когда видят кого-то с большим потенциалом. 166 00:10:46,520 --> 00:10:49,430 Их желание руководствуется их необходимостью доказать теорию на деле, используя этих молодых парней. 167 00:10:50,690 --> 00:10:54,310 Это не просто груз, который заставляет перенапрягаться боксеров и уничтожает их. 168 00:10:54,730 --> 00:11:00,110 Тренер, в ваших тренировках нет ошибок, все это знают. 169 00:11:00,110 --> 00:11:04,070 В доказательство тому, нет ни одного боксера, который бы ненавидел ваш список тренировок. 170 00:11:04,620 --> 00:11:08,750 Все ребята в Зале Камогава обожают бокс. 171 00:11:11,750 --> 00:11:14,710 Иппо даст ответ. 172 00:11:34,020 --> 00:11:35,310 Доброе утро! 173 00:11:35,310 --> 00:11:36,900 Сейчас еще раннее утро а ты так шумишь. 174 00:11:37,530 --> 00:11:41,030 Благодаря ей, я чувствую себя отлично, проспав всю ночь. 175 00:11:41,030 --> 00:11:44,160 Доктор Ямагучи просто потрясающая. 176 00:11:44,160 --> 00:11:45,240 Ну хватит уже. 177 00:11:45,240 --> 00:11:46,700 Ты разогрелся? 178 00:11:47,240 --> 00:11:48,950 Да, уже. 179 00:11:49,580 --> 00:11:50,870 Я ко всему готов. 180 00:11:55,750 --> 00:11:56,790 Отлично. 181 00:11:56,790 --> 00:11:57,840 Бегом марш. 182 00:11:57,840 --> 00:11:58,750 Да! 183 00:12:04,550 --> 00:12:10,560 С возвращением!!! 184 00:12:13,270 --> 00:12:15,440 Матч окончен! 185 00:12:15,440 --> 00:12:17,940 Датэ Эйджи в 7 раунде побеждает с травмирующим нокаутом! 186 00:12:17,940 --> 00:12:19,690 Его титул был успешно защищен! 187 00:12:22,070 --> 00:12:24,450 И он все еще ровно дышит. 188 00:12:25,740 --> 00:12:29,700 Он совершенно не позволил противнику приблизиться к нему. 189 00:12:30,330 --> 00:12:34,330 Если я не буду тренироваться упорней, я не смогу до него добраться. 190 00:12:34,330 --> 00:12:35,960 Можно вас ненадолго побеспокоить? 191 00:12:37,670 --> 00:12:39,290 У меня проблема. 192 00:12:39,300 --> 00:12:40,710 У меня очень большая проблема. 193 00:12:41,840 --> 00:12:43,970 В-ворг? 194 00:12:44,180 --> 00:12:47,390 Да, а ты действительно Макуночи-сеншу. 195 00:12:47,390 --> 00:12:48,220 Это хорошо. 196 00:12:49,350 --> 00:12:51,510 Ворг, ты тоже был здесь из-за матча? 197 00:12:51,520 --> 00:12:52,310 Да. 198 00:12:52,310 --> 00:12:54,350 Чем я могу помочь? 199 00:12:54,350 --> 00:12:56,270 Матч окончен. 200 00:12:56,270 --> 00:12:57,690 Вокруг так много народа. 201 00:12:59,230 --> 00:13:01,520 Кажется я потерял свою группу. 202 00:13:01,530 --> 00:13:02,820 Я один. 203 00:13:02,820 --> 00:13:05,200 Я пытался пойти домой один. 204 00:13:05,200 --> 00:13:06,240 Но не могу это прочитать. 205 00:13:07,490 --> 00:13:08,410 Понятно. 206 00:13:09,950 --> 00:13:11,740 На какую станцию тебе нужно? 207 00:13:11,740 --> 00:13:13,620 Я куплю тебе билет. 208 00:13:16,290 --> 00:13:18,580 Ты именно такой, каким я себе тебя и представлял. 209 00:13:19,540 --> 00:13:21,960 Может поговорим немного? 210 00:13:21,960 --> 00:13:24,760 Я знаю, что мы будем драться на ринге, 211 00:13:24,760 --> 00:13:26,300 но сейчас мы же можем поговорить. 212 00:13:26,880 --> 00:13:28,800 Я-я не против. 213 00:13:36,730 --> 00:13:40,690 Ааа... кажется холодает, да? 214 00:13:40,690 --> 00:13:41,900 Холодает? 215 00:13:41,900 --> 00:13:44,190 Неужели японцы считают это холодом? 216 00:13:44,190 --> 00:13:45,610 Ну да. 217 00:13:45,610 --> 00:13:47,530 Уже почти зима. 218 00:13:47,530 --> 00:13:49,280 Для меня еще тепло. 219 00:13:49,280 --> 00:13:52,580 У меня дома температура обычнопадает ниже 20 градусов по Цельсию. (Средняя температура в ноябре в Токио 11"С) 220 00:13:53,540 --> 00:13:55,370 Минус 20? 221 00:13:55,790 --> 00:13:58,870 Мой дом на границе России. 222 00:13:58,870 --> 00:14:02,250 Зимой там все покрывается снегом. 223 00:14:02,250 --> 00:14:06,970 Все что можно услышать - ветер... и далекий вой волков. 224 00:14:08,930 --> 00:14:12,010 Н-нет... не бери в голову все это. 225 00:14:12,010 --> 00:14:14,470 Макуночи, я хотел кое о чем тебя спросить... 226 00:14:14,890 --> 00:14:16,890 Меня? 227 00:14:16,890 --> 00:14:20,850 Я видел твои матчи на видео много много раз. 228 00:14:20,860 --> 00:14:24,730 Спустя время я начал кое о чем думать. 229 00:14:25,530 --> 00:14:27,150 О ч-чем же? 230 00:14:27,150 --> 00:14:29,200 Неужели у меня есть дурные привычки? 231 00:14:29,200 --> 00:14:30,490 Может прямой удар? 232 00:14:30,490 --> 00:14:31,700 Или апперкот? 233 00:14:31,700 --> 00:14:32,660 Выражение твоего лица. 234 00:14:33,990 --> 00:14:35,990 Я хотел бы знать... 235 00:14:37,710 --> 00:14:39,500 Ты любишь бокс? 236 00:14:39,920 --> 00:14:44,000 Что? Я, ну... ну, я... 237 00:14:45,880 --> 00:14:48,260 Да! Люблю! 238 00:14:49,010 --> 00:14:50,680 Я люблю бокс. 239 00:14:54,050 --> 00:14:56,260 Ворг, а ты не любишь? 240 00:14:56,640 --> 00:14:59,770 Могу ли я драться, не испытывая удовольствия? 241 00:15:00,480 --> 00:15:03,020 Ну не совсем так, но... 242 00:15:03,020 --> 00:15:04,400 Наши удары могут быть смертельными. 243 00:15:04,980 --> 00:15:08,650 Это такое жестокое оружие. 244 00:15:08,650 --> 00:15:14,030 Когда я думаю о сопутствующей опасности... я очень пугаюсь. 245 00:15:15,120 --> 00:15:18,410 Тогда зачем ты дерешься? 246 00:15:25,170 --> 00:15:27,920 Я хочу, чтобы у меня был горячий суп. 247 00:15:28,760 --> 00:15:29,920 Суп? 248 00:15:30,670 --> 00:15:34,510 Моя мама ждет меня одна дома. 249 00:15:34,510 --> 00:15:37,560 Она самостоятельно вырастила меня. 250 00:15:37,560 --> 00:15:39,430 Сейчас она больна. 251 00:15:41,140 --> 00:15:44,150 Зима у нас очень тяжелое время года. 252 00:15:44,150 --> 00:15:47,900 Я смогу заработать много денег, если использую этот шанс. 253 00:15:47,900 --> 00:15:49,940 Тогда я позволю моей маме отдохнуть. 254 00:15:50,490 --> 00:15:54,950 Когда моя мама поправиться, я хочу есть суп, который она готовит. 255 00:15:55,660 --> 00:15:56,450 Понятно. 256 00:15:57,660 --> 00:15:58,950 Тогда... 257 00:16:00,370 --> 00:16:02,710 его грустное выражение лица... 258 00:16:06,840 --> 00:16:09,000 Ну, не переживай чересчур из-за этого. 259 00:16:09,000 --> 00:16:12,300 Давай вместе постараемся на ринге. 260 00:16:12,300 --> 00:16:14,340 Д-да. 261 00:16:14,340 --> 00:16:18,720 Я видел много разных боксеров, пока был простым любителем. 262 00:16:19,560 --> 00:16:23,980 Уверен, что ты отлично подходишь типу хороших боксеров. 263 00:16:23,980 --> 00:16:25,690 П-правда? 264 00:16:25,690 --> 00:16:26,730 Спасибо. 265 00:16:27,060 --> 00:16:31,230 Разговаривать с врагом странно... правда? 266 00:16:31,900 --> 00:16:35,110 Н-ну теперь, когда ты вспомнил об этом... 267 00:16:35,110 --> 00:16:38,320 Но пожалуйста будь готов проиграть следущий матч. 268 00:16:40,450 --> 00:16:43,250 Я... собираюсь победить. 269 00:16:46,710 --> 00:16:48,840 Я-я приму это к сведению. 270 00:16:48,840 --> 00:16:51,130 Но я тоже приложу все свои усилия. 271 00:16:53,630 --> 00:16:54,970 Ради моей мамы... 272 00:17:03,520 --> 00:17:05,390 Он потрясающий. 273 00:17:05,390 --> 00:17:09,770 Он один борется с одиночеством. 274 00:17:10,480 --> 00:17:12,940 Смогу ли я победить? 275 00:17:13,740 --> 00:17:15,780 Какой странный иностранец. 276 00:17:15,780 --> 00:17:17,570 Кажется он потерялся. 277 00:17:17,570 --> 00:17:19,910 Лучше держаться от него подальше. 278 00:17:19,910 --> 00:17:20,620 Но... 279 00:17:20,620 --> 00:17:21,280 О нет! 280 00:17:21,490 --> 00:17:22,200 У меня проблема. 281 00:17:22,200 --> 00:17:22,910 Ворг! У меня проблема. 282 00:17:22,910 --> 00:17:24,000 Ворг! У меня большая проблема. 283 00:17:24,000 --> 00:17:24,660 У меня большая проблема. 284 00:17:24,660 --> 00:17:25,790 Я не могу прочитать. 285 00:17:25,790 --> 00:17:27,000 Я никого не знаю. 286 00:17:27,000 --> 00:17:27,790 У меня проблема. 287 00:17:33,880 --> 00:17:35,010 Потрясающе... 288 00:17:35,010 --> 00:17:37,680 как он так четко бьет по круглой перчатке? 289 00:17:37,680 --> 00:17:42,600 Я слышал от тренера, что он тренируется "этому" каждый раз, когда они используют круглые перчатки. 290 00:17:42,600 --> 00:17:43,060 "Этому"? 291 00:17:43,560 --> 00:17:45,310 Эй, Ворг. Белый Клык! 292 00:17:50,730 --> 00:17:52,400 Это?! 293 00:17:52,400 --> 00:17:54,650 Я все равно не понимаю. 294 00:17:54,650 --> 00:17:56,360 Апперкот рубящей правой. 295 00:17:56,360 --> 00:17:58,320 Они наносятся почти одновременно сверху и снизу. 296 00:17:58,740 --> 00:18:01,160 Это такой сверхбыстрый удар. 297 00:18:01,160 --> 00:18:04,870 Даже страшно подумать, что эта круглая перчатка могла бы быть чьей-то головой. 298 00:18:04,870 --> 00:18:07,000 Кажется будто чудовище вцепилось в нее. 299 00:18:08,370 --> 00:18:10,040 Белый Клык, значит? 300 00:18:15,130 --> 00:18:17,090 Быстрее, быстрее, быстрее, быстрее! 301 00:18:17,590 --> 00:18:19,590 Еще немного. 302 00:18:20,220 --> 00:18:21,090 Еще, еще, еще! 303 00:18:21,800 --> 00:18:23,300 Сейчас, подбородок Ворга поднялся. 304 00:18:42,660 --> 00:18:44,740 Ты любишь бокс? 305 00:18:46,330 --> 00:18:50,370 Я люблю бокс. 306 00:18:50,370 --> 00:18:53,000 В этом я не проиграю Воргу. 307 00:18:53,000 --> 00:18:59,550 Именно поэтому, неважно насколько будет больно, неважно насколько сильный мой противник, я смогу продолжать. 308 00:19:02,180 --> 00:19:03,300 Я сделаю это. 309 00:19:04,220 --> 00:19:05,720 Я сделаю это. 310 00:19:19,110 --> 00:19:20,990 Мама, ты в порядке? 311 00:19:20,990 --> 00:19:21,490 Мама! 312 00:19:23,160 --> 00:19:26,990 Пожалуйста... пожалуйста будь рядом со мной. 313 00:19:31,120 --> 00:19:32,080 Мама... 314 00:19:35,210 --> 00:19:37,250 Пожалуйста подожди меня. 315 00:19:37,750 --> 00:19:44,760 Я выиграю все матчи здесь и вернусь домой, чтобы попробовать снова твоего горячего супа. 316 00:19:44,760 --> 00:19:45,600 Обязательно. 317 00:19:48,720 --> 00:19:52,520 А сейчас мы присутствуем на финалах Турнира Класса А в легком весе. 318 00:19:53,150 --> 00:19:55,560 Он начался этим летом, и вот уже финал. 319 00:19:55,560 --> 00:19:58,020 Кто же дойдет до матча на титул? 320 00:19:58,440 --> 00:20:02,240 У нас здесь сидят два гостя, это возможно два сильнейших боксера нашей страны. 321 00:20:02,240 --> 00:20:04,990 Чемпион Японии в легком весе, Датэ Эйджи-сан. 322 00:20:04,990 --> 00:20:05,990 Здравствуйте. 323 00:20:05,990 --> 00:20:09,200 И чемпион Японии в среднем весе, Такамура Мамору-сан. 324 00:20:09,200 --> 00:20:10,040 Привет?! 325 00:20:10,540 --> 00:20:13,500 И это он заготовил специально для телевидения? 326 00:20:13,500 --> 00:20:15,790 Это совсем не круто. 327 00:20:16,290 --> 00:20:18,290 Итак, каковы ваши прогнозы? 328 00:20:18,590 --> 00:20:22,010 Если Макуночи хотя бы раз попадет в цель, будет интересно. 329 00:20:22,010 --> 00:20:25,050 Но подготовка боксеров неодинакова. 330 00:20:25,050 --> 00:20:27,050 Я уверен, что у Ворга 70% на победу. 331 00:20:27,350 --> 00:20:29,220 Это слишком предсказуемо и скучно! 332 00:20:29,220 --> 00:20:31,850 Я готов поставить на несчастливую проигравшую сторону. 333 00:20:31,850 --> 00:20:33,310 Победа будет за Иппо с его превосходным нокаутом. 334 00:20:34,390 --> 00:20:38,060 Это правда, что в боксе полно сюрпризов, 335 00:20:38,070 --> 00:20:39,360 так что есть вероятность, что и такое случится. 336 00:20:39,360 --> 00:20:41,650 Старость это так ужасно. 337 00:20:41,650 --> 00:20:43,360 Ты слишком консервативен. 338 00:20:44,490 --> 00:20:46,200 Я просто говорю, что... 339 00:20:46,200 --> 00:20:47,370 В чем дело, старый пердун? 340 00:20:49,120 --> 00:20:50,370 Хочешь поспорить? 341 00:20:51,410 --> 00:20:53,500 Я принимаю вызов, черт возьми! 342 00:20:53,500 --> 00:20:54,460 Да! 343 00:20:54,460 --> 00:20:55,870 В-в-вырезай, вырезай! 344 00:20:56,250 --> 00:21:02,630 Через мгновенье, начнется финал Турнира Класса А в легком весе. 345 00:21:02,970 --> 00:21:05,010 Мы ждали тебя, Макуночи! 346 00:21:05,010 --> 00:21:06,760 Покажи нам твой "Нокаут одним ударом"! 347 00:21:06,760 --> 00:21:09,850 Макуночи! Макуночи! 348 00:21:09,850 --> 00:21:11,760 Не обращай внимания на болельщиков. 349 00:21:11,770 --> 00:21:14,680 Они стихнут, как только начнется матч. 350 00:21:15,980 --> 00:21:21,400 Посмотрим, насколько эффективными окажутся твои "мышцы" и "сила" против моего боксера. 351 00:21:23,650 --> 00:21:26,780 Он улыбается, как будто мы шуты какие-нибудь. 352 00:21:26,780 --> 00:21:27,990 Слушай, парень. 353 00:21:27,990 --> 00:21:29,450 Бей, бей, и продолжай бить сильнее. 354 00:21:31,160 --> 00:21:32,450 В чем дело? 355 00:21:32,450 --> 00:21:33,370 Сейчас гонг прозвучит. 356 00:21:33,370 --> 00:21:34,700 Соберись. 357 00:21:34,710 --> 00:21:35,370 Да. 358 00:21:36,460 --> 00:21:38,290 Что-то другое. 359 00:21:39,460 --> 00:21:44,300 Обычно я не нервничал, когда выходил на ринг, даже если в раздевалке очень переживал. 360 00:21:45,010 --> 00:21:46,510 Макуночи... 361 00:21:46,510 --> 00:21:51,180 Мы могли бы стать друзьями, если бы встретились в другом месте. 362 00:21:51,180 --> 00:21:53,310 Меня дома ждет мама. 363 00:21:53,310 --> 00:21:55,310 Просто смирись с этим, как с несчастным случаем. 364 00:21:55,520 --> 00:21:58,020 Он совсем не похож на себя несколько дней назад. 365 00:21:58,020 --> 00:22:00,350 Его аура делает этот ринг таким тесным.