1 00:01:30,340 --> 00:01:32,380 Отлично, достаточно. 2 00:01:33,380 --> 00:01:34,670 Хорошо смотришься. 3 00:01:34,670 --> 00:01:36,010 Ты отлично настроен. 4 00:01:39,090 --> 00:01:41,050 Нет, еще нет. 5 00:01:41,050 --> 00:01:43,260 Он не упадет сразу после этих ударов. 6 00:01:45,390 --> 00:01:47,430 Я пойду на короткую пробежку. 7 00:01:48,810 --> 00:01:50,020 Датэ... 8 00:02:02,410 --> 00:02:09,040 Когда я впервые встретился с Макуночи, я был в достаточно хорошей форме чтобы драться с ним... 9 00:02:09,040 --> 00:02:12,130 но сейчас Макуночи изменился. 10 00:02:12,130 --> 00:02:15,000 Так и есть, он не упадет так просто. 11 00:02:15,000 --> 00:02:18,720 Прошел всего год, а он стал совершенно другим боксером. 12 00:02:19,800 --> 00:02:22,720 Да, уже год прошел. 13 00:02:23,840 --> 00:02:28,800 ПРЕТЕНДЕНТ 14 00:02:31,230 --> 00:02:32,020 Правильно, 15 00:02:32,230 --> 00:02:34,110 я увидел Макуночи впервые 16 00:02:34,440 --> 00:02:37,730 во время его боя с Сэндо на матче Чемпионата Японии Среди Новобранцев. 17 00:02:37,990 --> 00:02:39,820 Мы здесь, Сэндо! 18 00:02:39,820 --> 00:02:40,610 Ударь его, ударь! 19 00:02:40,610 --> 00:02:43,740 Они оба были Чемпионами новобранцами Восточной и Западной Японии, с непревзойденными рекордными результатами. 20 00:02:45,200 --> 00:02:47,490 Тигр из Нанива, Сэндо. 21 00:02:48,080 --> 00:02:55,750 И Макуночи, двигавшийся от одного матча к другому с поворотной победой с нокаутом. 22 00:03:00,840 --> 00:03:03,640 Судя по их репутации боксеров с тяжелыми ударами, 23 00:03:03,640 --> 00:03:07,890 оба вкладывали весь свой боевой дух в противостоянии друг с другом. Их бой был замечательным. 24 00:03:13,650 --> 00:03:15,860 Финальный удар Сэндо был смэш. 25 00:03:17,230 --> 00:03:20,530 Против него у Макуночи был короткий апперкот. 26 00:03:20,990 --> 00:03:22,700 Я ни на секунду не мог отрвать от них глаз. 27 00:03:35,710 --> 00:03:37,210 Совсем не больно, не больно! 28 00:03:39,340 --> 00:03:40,210 Еще не все! 29 00:03:45,180 --> 00:03:52,060 Матч разворачивался с каждым ударом и превращался в очень пугающее зрелище. 30 00:03:52,060 --> 00:03:52,640 А потом... 31 00:03:58,520 --> 00:04:00,980 Что происходит? 32 00:04:00,990 --> 00:04:04,820 Рефери неожиданно объявил конец матча. 33 00:04:08,120 --> 00:04:11,870 Матч закончился победой Макуночи. 34 00:04:11,870 --> 00:04:15,120 Но любой из боксеров мог стать победителем. 35 00:04:16,250 --> 00:04:19,380 Кажется Сэндо потерял сознание. 36 00:04:22,720 --> 00:04:27,680 Конечно стиль бокса Макуночи был еще несовершенен. 37 00:04:27,680 --> 00:04:30,310 Я никогда себе представить не мог, что он может стать для меня угрозой. 38 00:04:31,770 --> 00:04:38,360 Но с тех пор имя "Макуночи" глубоко засело в моей голове. 39 00:04:41,230 --> 00:04:44,990 Затем месяц спустя... 40 00:04:44,990 --> 00:04:48,910 Я лично впервые встретился с Макуночи. 41 00:04:54,160 --> 00:04:56,750 Ой, твоя правая рука наверное все еще не выздоровела. 42 00:04:58,210 --> 00:05:01,590 Э... п-приятно познакомиться. 43 00:05:06,050 --> 00:05:07,130 Эй, старый пердун. 44 00:05:09,140 --> 00:05:13,020 Ты недавно сказал, что он выглядит очень мило. 45 00:05:13,020 --> 00:05:15,480 Ну так вот, его удары не такие милые. 46 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 Н-не говорите так, Такамура-сан. 47 00:05:18,730 --> 00:05:21,820 Новобранец года значит, что ты будешь на 10-м месте. 48 00:05:22,780 --> 00:05:26,030 Если ты продолжишь подниматься, возможно когда-нибудь я с тобой буду драться. 49 00:05:27,700 --> 00:05:28,950 О, да! 50 00:05:28,950 --> 00:05:33,540 Я ищу партнера для спарринга с хорошим ударом, чтобы подготовиться к следущему матчу на титул. 51 00:05:33,540 --> 00:05:34,450 Д-да? 52 00:05:34,450 --> 00:05:37,290 Приходи в мой зал поскорее. 53 00:05:38,920 --> 00:05:40,210 Ну, пока. 54 00:05:40,210 --> 00:05:46,340 Чтобы подготовиться к моему следущему матчу на титул, я назначил Макуночи своим партнером по спаррингу. 55 00:05:46,340 --> 00:05:51,300 Кроме подготовки к матчу Макуночи сам по себе был для меня интересен. 56 00:06:00,360 --> 00:06:00,850 Он быстрый. 57 00:06:01,480 --> 00:06:03,360 Я не могу допустить сейчас ошибки. 58 00:06:04,860 --> 00:06:05,360 Левый! 59 00:06:06,860 --> 00:06:07,360 Нет, с другой стороны! 60 00:06:07,900 --> 00:06:08,610 Это правый! 61 00:06:09,490 --> 00:06:11,200 Я не могу позволить надавить на себя. Я должен оттолкнуть его! 62 00:06:12,780 --> 00:06:14,030 Что? Он просто прорвался. 63 00:06:19,790 --> 00:06:20,960 Я должен хоть несколько раз ударить. 64 00:06:20,960 --> 00:06:22,460 Он в пределах моей досягаемости. 65 00:06:24,170 --> 00:06:25,380 Я должен этим воспользоваться! 66 00:06:25,670 --> 00:06:29,800 Соответствуя моим ожиданиям, Макуночи оказался хорошим боксером. 67 00:06:29,800 --> 00:06:31,050 Свирепая мощь за каждым его ударом, 68 00:06:31,050 --> 00:06:32,430 скорость его нападения... 69 00:06:32,430 --> 00:06:35,430 хоть и не в идеальной форме но вместе они создавали огромный потенциал. 70 00:06:43,900 --> 00:06:51,280 Но больше всего меня удивило неотступное упорство Макуночи... его боевой дух. 71 00:06:53,830 --> 00:06:54,740 Штопор! 72 00:07:08,340 --> 00:07:11,260 Я использовал удар штопором для сердечного удара. 73 00:07:12,510 --> 00:07:15,640 В любом матче спарринге я обычно избегаю использовать этот удар. 74 00:07:16,010 --> 00:07:17,560 И все же он встал, получив удар. 75 00:07:18,100 --> 00:07:19,270 Какой невероятный человек! 76 00:07:24,980 --> 00:07:27,610 Ты не слышал сигнал гонга? 77 00:07:27,610 --> 00:07:30,940 С-спасибо... вам... большое. 78 00:07:32,990 --> 00:07:36,780 Видя, как он встает снова и снова после каждого нокдауна, 79 00:07:36,780 --> 00:07:42,370 у меня было сильное чувство, что мы с ним когда-нибудь будем драться. 80 00:07:42,370 --> 00:07:47,210 А еще я подумал, что этот матч не будет легким. 81 00:07:48,250 --> 00:07:50,090 Макуночи Иппо. 82 00:07:50,090 --> 00:07:52,470 На 10-м месте в легковесном подразделении Японии. 83 00:07:53,010 --> 00:07:54,470 10-е значит? 84 00:07:58,810 --> 00:08:03,690 Следущий противник Макуночи был из моего зала, Окита. 85 00:08:04,400 --> 00:08:08,190 Матч между прошлогодним и настоящим чемпионами новобранцами Японии, 86 00:08:08,190 --> 00:08:11,940 обнаружил их абсолютно разное отношение к бою. 87 00:08:15,910 --> 00:08:16,490 Левый! 88 00:08:17,330 --> 00:08:18,740 Его защита слева широко раскрыта. 89 00:08:19,080 --> 00:08:20,120 Попался! 90 00:08:22,330 --> 00:08:25,670 Намек на движение слева всего лишь уловка, чтобы заманить Макуночи вправо. 91 00:08:25,670 --> 00:08:26,500 Окита ищет... 92 00:08:30,880 --> 00:08:32,760 Главная разница между ними была 93 00:08:32,760 --> 00:08:34,260 в том, что Окита пытался угнаться за мной, 94 00:08:34,970 --> 00:08:38,760 а Макуночи стремился превзойти меня. 95 00:08:39,890 --> 00:08:42,810 С ударом штопором Окита, отличающемся в их боевых навыках, 96 00:08:42,810 --> 00:08:44,480 эта разница между ним и Макуночи была такой несущественной. 97 00:08:49,110 --> 00:08:53,190 На самом деле разница была в их подходах, и она решила исход матча. 98 00:08:53,860 --> 00:08:56,990 Когда матч закончился, Макуночи стал победителем. 99 00:08:58,200 --> 00:09:04,580 Я несколько раз защити Титул Японии и собирался завоевать Мировой Титул. 100 00:09:04,580 --> 00:09:08,080 Кроме того я подумывал уступить Титул Японии. 101 00:09:08,080 --> 00:09:14,630 Но постепенно у меня начало расти желание побороться с Макуночи до моего ухода. 102 00:09:19,100 --> 00:09:22,640 Дальше был Сузуки с его атакой. 103 00:09:27,230 --> 00:09:29,150 Правый удар Чемпиона. 104 00:09:30,980 --> 00:09:33,440 Что такое с Сузуки? Он застыл. 105 00:09:34,190 --> 00:09:35,400 За ним быстро следует левый! 106 00:09:47,710 --> 00:09:50,880 Он падает третий раз, матч окончен! 107 00:09:50,880 --> 00:09:54,630 Чемпион не позволил претенденту даже приблизиться к себе. 108 00:09:54,630 --> 00:09:57,630 Он похож на Валькирию. 109 00:09:58,180 --> 00:09:59,430 Да, он сильный. 110 00:10:00,140 --> 00:10:02,510 А сейчас интервью с чемпионом. 111 00:10:02,510 --> 00:10:04,720 Чемпион, мои поздравления! 112 00:10:04,720 --> 00:10:05,850 Это была легкая победа, не так ли? 113 00:10:06,850 --> 00:10:11,610 Ходят слухи, что возможно вы уступите ваш титул, чтобы претендовать на мировой. 114 00:10:11,610 --> 00:10:13,400 Есть ли повод так на самом деле думать? 115 00:10:15,070 --> 00:10:16,900 Пока я не откажусь от титула. 116 00:10:17,650 --> 00:10:21,070 В этой стране у меня есть кое-какое дело, с которым надо разобраться. 117 00:10:21,070 --> 00:10:22,530 Сначала я разберусь с ним. 118 00:10:23,370 --> 00:10:25,870 А уже после будет мировой чемпионат. 119 00:10:27,870 --> 00:10:29,540 И-извините? 120 00:10:29,540 --> 00:10:30,580 Чемпион? 121 00:10:31,420 --> 00:10:33,920 И он как будто отвечал на мое желание, 122 00:10:34,420 --> 00:10:38,630 Макуночи записался на Турнир Класса А. 123 00:10:38,630 --> 00:10:42,760 Только высококвалифицированным боксерам позволено участвовать в этом высокоуровневом турнире. 124 00:10:42,760 --> 00:10:48,980 Победитель этого турнира получает приоритетное право бросить вызов чемпиону Японии. 125 00:10:48,980 --> 00:10:52,810 Точно, право вызвать меня! 126 00:10:56,730 --> 00:10:57,690 скукота 127 00:10:58,530 --> 00:11:02,740 одно и то же 128 00:11:04,080 --> 00:11:10,290 Первый матч Макуночи в турнире класса А проходил против Скоростной Звезды, Саеки. 129 00:11:12,040 --> 00:11:13,290 Просто удивительно. 130 00:11:13,290 --> 00:11:16,800 Саеки использовал превосходную работу ног в качестве своего оружия и безукоризненно атаковал с тактикой удар-уклон. 131 00:11:17,250 --> 00:11:19,340 Эти удары точно мощные... 132 00:11:19,340 --> 00:11:20,800 но только когда они попадают. 133 00:11:26,140 --> 00:11:27,010 Только не снова! 134 00:11:27,260 --> 00:11:33,350 Из-за недостатка тренировок Макуночи поддавался давлению скорости Саеки. 135 00:11:33,350 --> 00:11:36,310 Всего один удар... 136 00:11:39,150 --> 00:11:42,150 Сражаясь против агрессивных и безупречных атак Саеки... 137 00:11:42,570 --> 00:11:45,240 Макуночи был безнадежен. 138 00:11:48,200 --> 00:11:50,540 Даже если я не могу его увидеть... 139 00:11:53,670 --> 00:11:55,290 он должен быть именно там! 140 00:11:55,290 --> 00:11:59,960 Но используя идеальный ритм и работу ног Саеки, Макуночи... 141 00:12:00,840 --> 00:12:03,680 в конце концов сумел нанести единсвенный решающий удар. 142 00:12:04,510 --> 00:12:06,930 Это был всего один удар. 143 00:12:07,560 --> 00:12:08,430 Вот ты где! 144 00:12:12,730 --> 00:12:17,400 Но тот единсвенный удар породил страх в сознании Саеки. 145 00:12:17,900 --> 00:12:21,190 Из-за этого идеальная работа ног Саеки начала ослабевать. 146 00:12:24,780 --> 00:12:25,860 Невозможно! 147 00:12:25,870 --> 00:12:26,700 Как он может ударить меня? 148 00:12:31,040 --> 00:12:34,580 Это была одна из великих поворотных побед Макуночи. 149 00:12:34,960 --> 00:12:37,330 Сейчас мы начнем второй матч. 150 00:12:37,330 --> 00:12:42,710 Вот так Макуночи добрался до финала Боксерского Турнира класса А. 151 00:12:42,720 --> 00:12:46,470 С еще одной победой он получил бы право драться за Титул Японии. 152 00:12:47,050 --> 00:12:48,390 Д-датэ-сан! 153 00:12:48,390 --> 00:12:50,260 Вы смотрели бой? 154 00:12:50,260 --> 00:12:52,890 Это был потрясающий матч. 155 00:12:53,350 --> 00:12:54,390 Ну... 156 00:12:55,140 --> 00:12:58,650 Пока я не собираюсть с тобой драться, я бы хотел тебя поздравить. 157 00:13:00,020 --> 00:13:01,730 Спасибо. 158 00:13:01,730 --> 00:13:02,650 Эй, сейчас начнется. 159 00:13:03,530 --> 00:13:05,820 Матч который решит, кто будет твоим следущим противником. 160 00:13:06,780 --> 00:13:08,780 Затем показался второй потенциальный кандидат. 161 00:13:09,240 --> 00:13:11,370 Российский боксер, Ворг Зангиев. 162 00:13:12,080 --> 00:13:16,580 В его карьере любителя, выиграв 400 матчей, он был элитным среди лучших боксеров. 163 00:13:17,790 --> 00:13:19,630 Это было жестоко! 164 00:13:19,630 --> 00:13:21,210 Он остановил движение Сузуки вперед. 165 00:13:21,840 --> 00:13:23,420 Э-это был джэб?! 166 00:13:23,420 --> 00:13:25,420 Его скорость, сила и баланс... 167 00:13:25,420 --> 00:13:26,220 все идеально. 168 00:13:29,430 --> 00:13:30,890 Я собираюсь победить. 169 00:13:31,260 --> 00:13:33,680 Да! Ворг получает удар. 170 00:13:33,680 --> 00:13:35,890 Возможно Сузуки уловил его темп? 171 00:13:36,480 --> 00:13:38,650 Какое удивительное наступление. 172 00:13:38,650 --> 00:13:41,730 Он неплохо начал, не поддавшись на тот необычный стиль. 173 00:13:41,730 --> 00:13:43,320 Но что-то кажется неправильным. 174 00:13:44,110 --> 00:13:47,150 Во время того удара его тренер даже не пошевелился. 175 00:13:50,660 --> 00:13:51,910 Одновременные удары! 176 00:13:52,370 --> 00:13:57,330 Нет, Ворг не был обычным боксером любителем, который полагается на технику. 177 00:13:57,330 --> 00:14:01,080 У него была способность драться, нападая, не думая о том, как тяжело ему будет. 178 00:14:01,420 --> 00:14:06,050 Именно поэтому его боевой дух был назван "Белый Клык Волка". 179 00:14:06,720 --> 00:14:09,050 Чистый удар! 180 00:14:09,050 --> 00:14:09,800 С-стоп! 181 00:14:11,720 --> 00:14:12,800 Пожалуйста, остановись! 182 00:14:13,180 --> 00:14:14,060 Ворг, они выбросили полотенце! 183 00:14:19,900 --> 00:14:20,770 СТОП! 184 00:14:24,570 --> 00:14:28,650 Это было быстрее, чем когда Датэ-сан побил Сузуки. 185 00:14:32,530 --> 00:14:34,830 Техника... сила. 186 00:14:34,830 --> 00:14:38,750 Во всех важных навыках Ворг был практически идеален. 187 00:14:38,750 --> 00:14:43,000 Но Макуночи много тренировался со знаменитым наставником, Тренером Камогава, 188 00:14:43,380 --> 00:14:46,250 с целью победить Ворга. 189 00:14:46,260 --> 00:14:51,430 Но шансы на победу Макуночи против Ворга были малы. 190 00:14:51,430 --> 00:14:54,260 Именно так я думал. 191 00:14:55,310 --> 00:14:57,310 Мы здесь из-за тебя, Макуночи! 192 00:14:57,310 --> 00:14:59,230 Покажи нам твой удар! 193 00:15:05,520 --> 00:15:09,030 В мачте было полно ударов с самого начала. 194 00:15:09,030 --> 00:15:12,660 Увидев скорость Вогра, Макуночи едва мог держаться. 195 00:15:12,660 --> 00:15:15,070 На него оказывала давление его техника. 196 00:15:16,290 --> 00:15:18,660 Макуночи бьет левой, левой, левой! 197 00:15:20,710 --> 00:15:22,000 Он не слишком агрессивный. 198 00:15:22,000 --> 00:15:22,620 Что происходит? 199 00:15:22,880 --> 00:15:27,090 Но неожиданно Ворг упал первый. 200 00:15:35,260 --> 00:15:40,350 В тот момент он получил удар, но восстановился быстро. 201 00:15:43,810 --> 00:15:46,110 Я уже видел этот удар. 202 00:15:47,820 --> 00:15:49,570 Теперь твоя очередь увидеть мой! 203 00:15:50,190 --> 00:15:55,070 После падения Ворг использовал чудовищную атаку на Макуночи. 204 00:15:57,080 --> 00:15:58,950 Охота началась. 205 00:15:58,950 --> 00:15:59,990 Когда волки атакуют, 206 00:16:01,910 --> 00:16:04,000 они атакуют стаей. 207 00:16:05,080 --> 00:16:06,210 Они раздирают кожу, 208 00:16:06,210 --> 00:16:07,250 вырывают мясо, 209 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 и разгрызают кости. 210 00:16:09,050 --> 00:16:09,750 Парень! 211 00:16:10,550 --> 00:16:11,760 И они получают свою добычу... 212 00:16:13,300 --> 00:16:14,010 не смотря ни на что. 213 00:16:15,640 --> 00:16:16,510 Он атакует снизу. 214 00:16:20,270 --> 00:16:20,890 Я усто... 215 00:16:25,440 --> 00:16:27,060 Белый Клык. 216 00:16:27,060 --> 00:16:29,940 Молниеносная комбинация ударов, нанесенных снизу и сверху. 217 00:16:29,940 --> 00:16:37,320 Удар Газели Макуночи был отлично заблокирован во время драматического ответа Ворга. 218 00:16:38,990 --> 00:16:40,830 Сумев нейтрализовать тот финальный удар, 219 00:16:41,330 --> 00:16:45,920 он сделал очевидным свое превосходство и в технике и в силе. 220 00:16:45,920 --> 00:16:50,000 У Макуночи больше не осталось оружия против Ворга, 221 00:16:50,000 --> 00:16:52,170 и все так думали. 222 00:16:52,170 --> 00:16:54,670 Но Макуночи не сдавался. 223 00:16:55,260 --> 00:16:59,430 Он принял опасную и опрометчивую игру. 224 00:16:59,760 --> 00:17:01,430 Это жестокий матч! 225 00:17:01,850 --> 00:17:04,480 Ворг избивает его, не смотря на защиту. 226 00:17:04,480 --> 00:17:07,900 Это так мощно! Его может свалить всего один удар. 227 00:17:09,190 --> 00:17:11,900 Ближний бой у канатов продолжается. 228 00:17:18,620 --> 00:17:19,700 Вот оно. 229 00:17:20,240 --> 00:17:21,370 Наконец-то. 230 00:17:22,620 --> 00:17:25,080 Парень, сожми кулаки! 231 00:17:25,080 --> 00:17:28,920 Если у тебя достаточно сил сжать кулаки, тогда просто бей вперед! 232 00:17:36,180 --> 00:17:40,640 Но тренер Камогава ожидал большего. 233 00:17:40,640 --> 00:17:45,890 Огромная карьера любителя Ворга на профессиональном ринге все-таки проигрывала. 234 00:17:45,890 --> 00:17:51,190 Когда У Ворга закончилась выносливость и силы, Макуночи нанес свой удар. 235 00:17:51,190 --> 00:17:52,730 Макуночи пытается закончить бой. 236 00:17:52,730 --> 00:17:54,780 Это его обычная завершающая часть. 237 00:17:54,780 --> 00:17:58,490 Кроме того это его бой победителя! 238 00:17:59,110 --> 00:18:01,990 Да! Ворг упал! 239 00:18:02,280 --> 00:18:03,990 Он упал! 240 00:18:04,330 --> 00:18:08,000 Макуночи наконец-то повернул ход матча! 241 00:18:08,670 --> 00:18:11,000 Даже после этого Ворг все равно встал. 242 00:18:13,300 --> 00:18:14,250 Мама... 243 00:18:15,210 --> 00:18:16,210 Я... 244 00:18:18,130 --> 00:18:19,970 теперь намного сильнее, правда? 245 00:18:21,180 --> 00:18:26,060 Этот матч по-настоящему заставил их выложиться до предела. 246 00:18:26,060 --> 00:18:26,890 И... 247 00:18:27,270 --> 00:18:29,600 Это неатакующие стойки. 248 00:18:29,600 --> 00:18:32,900 Они для равновесия, чтобы они не упали. 249 00:19:02,760 --> 00:19:04,300 У него сбивается дыхание. 250 00:19:04,300 --> 00:19:06,010 Держись, парень! 251 00:19:08,100 --> 00:19:10,730 В этом бою победит тот, чья сердечно-сосудистая система сильнее. 252 00:19:10,730 --> 00:19:11,810 Держись, Ворг! 253 00:19:12,770 --> 00:19:13,770 Мое дыхание...! 254 00:19:14,400 --> 00:19:16,320 Н-нужно дышать! 255 00:19:18,110 --> 00:19:19,110 Это правый! 256 00:19:19,110 --> 00:19:20,820 Он бьет в лицо Макуночи! 257 00:19:22,490 --> 00:19:25,070 А вот и его фирменный Белый Клык! 258 00:19:29,620 --> 00:19:32,580 Это будут остатки моих восстановленных сил. 259 00:19:43,140 --> 00:19:46,640 Он уклонился так легко от его молниеносной комбинации... 260 00:19:47,180 --> 00:19:49,430 Я-я не могу... 261 00:19:49,430 --> 00:19:52,310 больше сдерживать дыхание. 262 00:19:59,490 --> 00:20:01,150 Удар Газели! 263 00:20:19,000 --> 00:20:21,170 П-падение! 264 00:20:23,380 --> 00:20:25,590 Был использован Удар Газели! 265 00:20:25,590 --> 00:20:27,430 Ворг упал! 266 00:20:28,310 --> 00:20:29,970 А вот и счет. 267 00:20:29,970 --> 00:20:31,180 Неужели это конец? 268 00:20:33,940 --> 00:20:36,190 Ворг на коленях, на мате без движения. 269 00:20:39,530 --> 00:20:41,190 Я больше не могу. 270 00:20:46,620 --> 00:20:47,820 Он встал! 271 00:20:49,950 --> 00:20:52,790 Я могу продолжать драться, если только подниму руки... 272 00:20:53,460 --> 00:20:55,750 ...я не хочу чтобы все сейчас закончилось. 273 00:21:09,140 --> 00:21:10,600 Десять! 274 00:21:10,600 --> 00:21:13,430 Матч окончен! 275 00:21:15,060 --> 00:21:18,400 Д-да! 276 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Парень! 277 00:21:19,400 --> 00:21:21,570 Тренер, я справился. 278 00:21:21,570 --> 00:21:22,860 Я действительно справился! 279 00:21:23,900 --> 00:21:26,700 Победитель Макуночи. 280 00:21:26,700 --> 00:21:32,080 Наконец он заработал право стать претендентом на звание Чемпиона Японии. 281 00:21:40,460 --> 00:21:41,380 Датэ? 282 00:21:42,250 --> 00:21:44,420 Окита, давай устроим спарринг. 283 00:21:44,420 --> 00:21:45,260 Удели мне время. 284 00:21:45,260 --> 00:21:46,090 Д-да! 285 00:21:48,140 --> 00:21:50,600 Макуночи теперь прямо передо мной. 286 00:21:50,600 --> 00:21:53,850 Без сомнения он самый сильный претендент. 287 00:21:54,600 --> 00:21:58,640 Но я точно не отдам Пояс Чемпиона. 288 00:21:58,650 --> 00:21:59,730 Датэ. 289 00:22:00,270 --> 00:22:01,730 Мы готовы. 290 00:22:02,520 --> 00:22:04,820 Я его побью. 291 00:22:04,820 --> 00:22:08,450 Это докажет, что я король!