1 00:01:21,580 --> 00:01:24,330 У тебя легкие удары. 2 00:01:24,330 --> 00:01:26,080 Ты не сможешь победить меня с такими. 3 00:01:35,300 --> 00:01:39,000 ПЕРВЫЙ ИЗ КОРОЛЕЙ 4 00:01:42,930 --> 00:01:44,100 Ну как матч? 5 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 Черт. 6 00:01:48,270 --> 00:01:50,190 Такамура получает еще один! 7 00:01:50,190 --> 00:01:51,690 Он не такой непреодолимый как обычно. 8 00:01:51,690 --> 00:01:53,820 Он постоянно получает джэбы претендента. 9 00:01:55,110 --> 00:01:57,320 Черт, он выглядит не как всегда. 10 00:01:58,120 --> 00:02:00,080 Проблемы с весом должно быть повлияли на него. 11 00:02:01,740 --> 00:02:03,500 Тамаки использует правый апперкот! 12 00:02:03,870 --> 00:02:04,830 И продолжение. 13 00:02:04,830 --> 00:02:06,000 Плохо дело; он должен отражать удары. 14 00:02:08,290 --> 00:02:10,500 Чемпион бысто уходит от канатов. 15 00:02:11,000 --> 00:02:14,340 Я впервые вижу, чтобы Такамура убегал. 16 00:02:14,340 --> 00:02:17,010 Он так серьезно к этому относится, что кажется даже забыл о своем рекорде. 17 00:02:19,800 --> 00:02:21,260 Тамаки бьет правой! 18 00:02:21,260 --> 00:02:22,970 Его защита едва выдерживает! 19 00:02:22,970 --> 00:02:25,680 Эй, а этот правый не хуже чем у Такамура. 20 00:02:25,690 --> 00:02:27,520 Он больше не может терпеть такие удары. 21 00:02:28,150 --> 00:02:30,770 Он пытается отодвинуть претендента дикими джэбами. 22 00:02:31,230 --> 00:02:32,110 Это так опрометчиво! 23 00:02:32,110 --> 00:02:33,280 Ваша защита слева осталасть полностью открытой. 24 00:02:33,730 --> 00:02:34,280 Он попался. 25 00:02:34,780 --> 00:02:36,030 Пояс будет моим! 26 00:02:39,700 --> 00:02:41,700 Голова Чемпиона отлетает назад! 27 00:02:42,240 --> 00:02:42,950 Такамура-сан! 28 00:02:49,130 --> 00:02:50,540 Он выдержал! 29 00:02:50,540 --> 00:02:53,210 С яростным огнем в глазах чемпион твердо стоит на ногах. 30 00:02:57,470 --> 00:02:59,380 А вот и гонг. 31 00:02:59,390 --> 00:03:03,850 1-й раунд заканчивается лидерством Тамаки в матче. 32 00:03:03,850 --> 00:03:05,600 Болельщики в шоке. 33 00:03:05,600 --> 00:03:07,850 Если Чемпион Такамура победит сегодня с нокаутом, 34 00:03:08,100 --> 00:03:11,610 его рекорд из 12 нокаутов подряд с его дебютного матча будет продлен. 35 00:03:11,980 --> 00:03:14,190 Но сейчас он не выглядит очень хорошо. 36 00:03:14,190 --> 00:03:17,110 Он не только может не выиграть с нокаутом, но может даже проиграть чемпионат. 37 00:03:17,700 --> 00:03:19,780 Э-это точно нехорошо. 38 00:03:19,780 --> 00:03:21,450 Он сейчас в ужасной форме. 39 00:03:21,450 --> 00:03:22,530 Он не может... 40 00:03:22,530 --> 00:03:23,490 Идиот! 41 00:03:23,490 --> 00:03:27,000 Не смотря ни на что, Такамура победит. 42 00:03:27,460 --> 00:03:29,790 Он наш главный боксер. 43 00:03:29,790 --> 00:03:31,460 Он никогда не проиграет. 44 00:03:33,380 --> 00:03:34,040 Точно. 45 00:03:34,050 --> 00:03:34,710 Мы обязательно победим. 46 00:03:35,920 --> 00:03:36,500 Да! 47 00:03:37,170 --> 00:03:39,300 Тебя неслабо побили. 48 00:03:39,510 --> 00:03:41,380 Не бери в голову. 49 00:03:41,800 --> 00:03:43,930 Ты правда думаешь, что я ему проиграю? 50 00:03:43,930 --> 00:03:46,220 Такамура, ты можешь это сделать! 51 00:03:46,600 --> 00:03:48,310 Дерись, дерись! 52 00:03:48,310 --> 00:03:49,390 Соберись как следует! 53 00:03:49,440 --> 00:03:53,230 Давай, давай, Такамура! Скажи этим трем идиотским болельщикам... 54 00:03:53,230 --> 00:03:55,520 Давай, давай, Такамура! чтобы не нервничали. 55 00:03:55,520 --> 00:04:00,320 Давай, давай, Такамура! 56 00:04:00,320 --> 00:04:02,490 Давай, давай, Такамура! "Корабль" Такамура никогда не утонет! 57 00:04:02,490 --> 00:04:03,780 Давай, давай, Такамура! 58 00:04:03,780 --> 00:04:06,870 Давай, давай, Такамура! Мне больше нечего сказать о твоих способностях. 59 00:04:06,870 --> 00:04:08,910 Давай, давай, Такамура! ВРЕМЯ! 60 00:04:08,910 --> 00:04:10,000 Давай, давай, Такамура! Ну приступим. 61 00:04:10,000 --> 00:04:11,500 Давай, давай, Такамура! С-следуй четко моим инструкциям! 62 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Давай, давай, Такамура! 63 00:04:12,500 --> 00:04:14,420 Давай, давай, Такамура! Я знаю что ты скажешь. 64 00:04:14,420 --> 00:04:16,130 Давай, давай, Такамура! 65 00:04:16,750 --> 00:04:18,550 Такамура! 66 00:04:20,340 --> 00:04:21,260 2 РАУНД! 67 00:04:25,260 --> 00:04:27,220 Такамура бросается вперед. 68 00:04:28,770 --> 00:04:29,770 Он набрасывается всем телом. 69 00:04:31,190 --> 00:04:33,270 Надо же, он отброшен назад. 70 00:04:34,520 --> 00:04:36,820 Геркулес Такамура был отброшен! 71 00:04:37,280 --> 00:04:39,280 У тебя больше не осталось сил! 72 00:04:43,280 --> 00:04:45,490 Тамаки прижимает его к канатам и безжалостно избивает. 73 00:04:45,530 --> 00:04:47,870 Он использует свирепую атаку против короля. 74 00:04:48,450 --> 00:04:50,120 Т-такамура-сан... 75 00:04:50,120 --> 00:04:51,000 Не может быть... 76 00:04:51,250 --> 00:04:53,210 Такамура не может отбить. 77 00:04:53,210 --> 00:04:55,000 Прижатый к канатам, он как мешок с песком. 78 00:04:55,630 --> 00:04:56,960 Я могу ударить его. 79 00:04:56,960 --> 00:05:04,590 Мне плевать, что он не в лучшей форме, я стану победителем, не смотря ни на что! 80 00:05:08,470 --> 00:05:09,430 Отлично! 81 00:05:15,860 --> 00:05:18,110 Такие глаза не могут быть у того, кто вот-вот упадет. 82 00:05:18,730 --> 00:05:20,900 Неужели мои удары не повредили его? 83 00:05:21,780 --> 00:05:25,070 Возможно... он ждет чего-то? 84 00:05:25,610 --> 00:05:27,620 Держитесь, Такамура-сан! 85 00:05:31,950 --> 00:05:33,000 Черт. 86 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Только что я потерял контроль над собой. 87 00:05:35,620 --> 00:05:38,500 Почему же он тогда не атакует меня? 88 00:05:41,960 --> 00:05:44,550 Ясно, испугался. 89 00:05:44,970 --> 00:05:46,220 Давай, ударь меня! 90 00:05:47,010 --> 00:05:49,510 Да, Такамура издевается над Тамаки! 91 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Что такое с Тамаки? 92 00:05:58,150 --> 00:05:58,900 Он перестал атаковать. 93 00:05:59,360 --> 00:06:00,270 Хорошо. 94 00:06:00,270 --> 00:06:01,110 Эта уловка с глазами. 95 00:06:01,690 --> 00:06:03,610 Она посеет сомнения в душе претендента. 96 00:06:04,070 --> 00:06:06,360 Не похоже что я ранил его... 97 00:06:06,360 --> 00:06:08,820 я должен был прикончить его всего одним ударом. 98 00:06:08,820 --> 00:06:09,660 Всего одним! 99 00:06:12,830 --> 00:06:14,000 Как я и думал. 100 00:06:14,000 --> 00:06:15,210 Он полностью беззащитен. 101 00:06:15,210 --> 00:06:16,460 Он все-таки поврежден. 102 00:06:16,870 --> 00:06:18,920 Неужели вы не можете контратаковать, Такамура-сан?! 103 00:06:18,920 --> 00:06:20,090 Что ты творишь, черт возьми?! 104 00:06:20,090 --> 00:06:20,920 Такамура! 105 00:06:21,710 --> 00:06:23,630 Чистый удар! 106 00:06:25,300 --> 00:06:26,510 Контрудар! 107 00:06:26,510 --> 00:06:27,470 Должно быть больно! 108 00:06:32,100 --> 00:06:33,560 Чемпион падает! 109 00:06:38,940 --> 00:06:39,980 Такамура-сан... 110 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 Вы же мне недавно говорили... 111 00:06:46,450 --> 00:06:50,070 что у чемпиона есть особые силы. 112 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 Покажите мне их... 113 00:06:53,700 --> 00:06:55,580 Пожалуйста, покажите мне! 114 00:06:59,250 --> 00:07:00,630 Сейчас! 115 00:07:14,060 --> 00:07:15,770 Такамура нанес ответный удар! 116 00:07:15,770 --> 00:07:17,480 Какой мощный апперкот! 117 00:07:17,980 --> 00:07:20,270 Претендент был нерешителен, 118 00:07:20,270 --> 00:07:21,190 и в этот момент он его ударил. 119 00:07:22,820 --> 00:07:24,020 Как неудачно. 120 00:07:24,530 --> 00:07:26,820 Но он точно поврежден больше чем я. 121 00:07:28,450 --> 00:07:29,070 Мои ноги. 122 00:07:36,000 --> 00:07:37,330 Такамура! 123 00:07:38,410 --> 00:07:41,540 Они болеют со всей силой. 124 00:07:42,210 --> 00:07:45,340 Я должен оставаться для них примером для подражания. 125 00:07:45,800 --> 00:07:48,050 Чемпион тоже должен быть поврежден. 126 00:07:48,760 --> 00:07:51,590 Я тоже серьезно готовился к этому матчу. 127 00:07:52,930 --> 00:07:54,800 Он самый обычный человек. 128 00:07:54,810 --> 00:07:56,850 Он никак не может быть непобедимым. 129 00:08:00,600 --> 00:08:04,730 Чемпионы преодолевают... много тяжелых трудностей. 130 00:08:06,690 --> 00:08:10,530 Многие полагаются на свои кулаки. 131 00:08:12,570 --> 00:08:15,740 Кулаки Чемпиона особенные. 132 00:08:18,290 --> 00:08:20,040 Они отличаются от твоих! 133 00:08:26,920 --> 00:08:28,670 О-он сделал это... 134 00:08:32,380 --> 00:08:34,760 Матч окончен! 135 00:08:35,100 --> 00:08:36,680 Да! 136 00:08:36,680 --> 00:08:38,680 Я знал, что ты сможешь, Такамура! 137 00:08:38,680 --> 00:08:40,060 Ты заставил нас так волноваться! 138 00:08:40,770 --> 00:08:46,610 Такамура добился успеха благодаря решающему нокауту, защищая титул в 3-й раз! 139 00:08:50,190 --> 00:08:53,030 А сейчас давайте зададим сегодняшнему победителю Такамура несколько вопросов. 140 00:08:53,950 --> 00:08:56,280 Сегодняшняя победа была непростой, да? 141 00:08:57,700 --> 00:09:02,790 Неужели он расскажет о том, что действительно имел ввиду говоря "кулаки чемпиона тяжелые"? 142 00:09:03,330 --> 00:09:06,880 Нет... сегодня я хотел поразмяться. 143 00:09:06,880 --> 00:09:08,840 Я всего лишь хотел поразвлечь публику. 144 00:09:09,630 --> 00:09:11,840 Ну что, вам всем было весело? 145 00:09:12,880 --> 00:09:13,590 Ну? 146 00:09:14,680 --> 00:09:16,510 О чем ты говоришь, идиот? 147 00:09:16,510 --> 00:09:18,050 Я читал о тебе в газетах. 148 00:09:18,060 --> 00:09:20,850 Ты провалил весовой контроль, потому что был занят гоняясь за цыпочками! 149 00:09:21,430 --> 00:09:24,310 Не оскорбляй своих фанатов! 150 00:09:24,600 --> 00:09:25,480 Проехали. 151 00:09:25,480 --> 00:09:27,190 Кажется ничего серьезного он не скажет. 152 00:09:27,650 --> 00:09:29,690 Нет... чемпионы... 153 00:09:30,280 --> 00:09:31,190 Неужели все-таки расскажет? 154 00:09:31,610 --> 00:09:33,990 Репортер, будьте осторожны! 155 00:09:33,990 --> 00:09:35,740 Он может напасть на вас прямо на ринге! 156 00:09:36,620 --> 00:09:38,320 Не волнуйтесь, не волнуйтесь! 157 00:09:38,330 --> 00:09:40,950 Его снова недавно отшили прямо у отеля. 158 00:09:42,000 --> 00:09:43,250 Не обращайте на них внимания. 159 00:09:46,460 --> 00:09:48,710 Вы серьезно считаете, что я не популярен среди девочек?! 160 00:09:49,500 --> 00:09:50,590 Смотрите! 161 00:09:50,590 --> 00:09:51,960 Смотрите как она радуется! 162 00:09:51,960 --> 00:09:53,050 Она сопротивляется! 163 00:09:53,050 --> 00:09:53,970 Это она так возбуждена! 164 00:09:53,970 --> 00:09:54,670 Это противозаконно! 165 00:09:54,680 --> 00:09:56,260 Чемпион так себя не ведет! 166 00:09:56,760 --> 00:09:58,140 Заткнитесь! Это самое ужасное. 167 00:09:58,180 --> 00:09:59,260 Не стой так! 168 00:09:59,260 --> 00:10:00,720 Они поймут что мы на его стороне. 169 00:10:01,430 --> 00:10:05,270 Если вы имеете что-то против меня, выходите на ринг! 170 00:10:08,560 --> 00:10:14,570 смешно 171 00:10:15,490 --> 00:10:17,200 Черт, сколько еды. 172 00:10:17,200 --> 00:10:20,120 Яги просто молодец, что достал для застолья иглобрюхую рыбу. 173 00:10:20,700 --> 00:10:23,870 Но что за ерунду ты кричал, болея за меня? 174 00:10:23,870 --> 00:10:26,500 Ты как будто думал, что я проиграю. 175 00:10:26,500 --> 00:10:28,420 Но матч так проходил... 176 00:10:28,420 --> 00:10:29,130 Разве я тебе не говорил? 177 00:10:29,710 --> 00:10:32,300 У чемпионов есть особые силы. 178 00:10:34,300 --> 00:10:36,840 Я действительно чувствовал, что произошло что-то особенное. 179 00:10:39,390 --> 00:10:41,260 У меня легкие удары? 180 00:10:43,020 --> 00:10:46,980 Датэ-сан мне так сказал. Сначала я думал, что он провоцирует меня. 181 00:10:47,980 --> 00:10:55,440 Но посмотрев ваш матч, я определенно увидел разницу между чемпионом и претендентом. 182 00:10:56,110 --> 00:10:58,610 Сейчас у тебя рекорд 10 нокаутов подряд. 183 00:10:59,370 --> 00:11:01,820 Я не слишком себя переоцениваю, 184 00:11:01,830 --> 00:11:05,500 но я не думаю, что он тот противник, которого я могу победить с легкими ударами. 185 00:11:05,870 --> 00:11:08,000 За твоими ударами скрывается сила. 186 00:11:08,000 --> 00:11:09,290 Они точно сильнее, чем у старого пердуна. 187 00:11:09,460 --> 00:11:10,040 Тогда почему? 188 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 Значение слова "вес" бывает разным. 189 00:11:13,750 --> 00:11:14,500 Значение? 190 00:11:14,920 --> 00:11:16,170 Возьми за пример сегодняшний матч... 191 00:11:16,840 --> 00:11:20,970 если вас сегодня там не было, мои удары были бы легче. 192 00:11:23,430 --> 00:11:26,600 Титул чемпиона зависит от многих вещей... 193 00:11:26,600 --> 00:11:28,100 парней, которые верят в меня; 194 00:11:28,100 --> 00:11:30,060 тех, кто мечтает стать как я; 195 00:11:30,270 --> 00:11:32,190 тех, кто считает меня примером для подражания. 196 00:11:32,980 --> 00:11:36,610 Надежды всех этих людей держится в моих кулаках. 197 00:11:38,110 --> 00:11:39,070 Надежда... 198 00:11:44,240 --> 00:11:45,160 Теперь понял? 199 00:11:47,500 --> 00:11:50,620 В кулаках чемпиона заключается именно такой вес. 200 00:11:51,630 --> 00:11:55,210 Кулаки того старого пердуна кажутся особенно тяжелыми. 201 00:12:00,930 --> 00:12:02,720 Его кулак точно оказался тяжелым. 202 00:12:03,140 --> 00:12:07,600 Кулак, заключающий в себе столько людских надежд. 203 00:12:07,600 --> 00:12:11,100 В моих кулаках живет только моя любовь к боксу и больше ничего. 204 00:12:14,520 --> 00:12:19,070 Что же за отношение должно быть к претенденту, чтобы он победил? 205 00:12:25,030 --> 00:12:26,030 Через несколько дней 206 00:12:26,450 --> 00:12:27,410 Да, слушаю? 207 00:12:27,410 --> 00:12:28,870 Черт, он проиграл. 208 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Ч-что? 209 00:12:30,500 --> 00:12:31,620 Что случилось, Кимура? 210 00:12:32,040 --> 00:12:35,210 Молодой сверхлегковесный чемпион только что проиграл. 211 00:12:35,210 --> 00:12:37,420 Машиба стал чемпионом. 212 00:12:38,260 --> 00:12:39,880 Машиба победил?! 213 00:12:39,880 --> 00:12:41,170 Вот здорово! 214 00:12:41,180 --> 00:12:42,430 Идиот! 215 00:12:42,430 --> 00:12:44,220 Обо мне тоже подумай! 216 00:12:44,220 --> 00:12:47,890 Теперь я должен тренироваться к бою с нечеловеком. 217 00:12:47,890 --> 00:12:48,930 Ну... 218 00:12:48,930 --> 00:12:51,680 Представь как он будет выглядеть с поясом. 219 00:12:55,480 --> 00:12:58,190 Ты сейчас представил нечто не от мира сего, да? 220 00:12:58,190 --> 00:12:59,280 Да. 221 00:12:59,280 --> 00:13:02,070 В любом случае теперь моя цель победить Машиба. 222 00:13:02,070 --> 00:13:03,030 Пока. 223 00:13:05,200 --> 00:13:08,790 Значит... Машиба стал чемпионом. 224 00:13:11,040 --> 00:13:12,910 Хотел бы я его спросить... 225 00:13:12,920 --> 00:13:15,580 тяжелые ли кулаки у чемпиона. 226 00:13:15,580 --> 00:13:17,340 Как он себя настроил к этому матчу? 227 00:13:20,090 --> 00:13:21,300 Да? 228 00:13:21,670 --> 00:13:23,800 Добрый вечер, это Машиба. 229 00:13:23,800 --> 00:13:24,630 Что?! 230 00:13:24,640 --> 00:13:26,260 Это его сестра Куми. 231 00:13:26,260 --> 00:13:28,180 А, давно не виделись. 232 00:13:28,180 --> 00:13:28,930 Добрый вечер. 233 00:13:29,850 --> 00:13:33,230 У моего брата сегодня прошел матч. 234 00:13:33,230 --> 00:13:34,230 Я слышал. 235 00:13:34,230 --> 00:13:35,730 Он новый чемпион. 236 00:13:35,730 --> 00:13:37,150 Поздравляю! 237 00:13:37,610 --> 00:13:39,570 Спасибо большое. 238 00:13:39,570 --> 00:13:41,980 Но, в общем... 239 00:13:41,990 --> 00:13:44,240 Я приготовила для него стол, но... 240 00:13:45,320 --> 00:13:50,450 у него совсем нет друзей, и у нас совсем никого. 241 00:13:51,450 --> 00:13:54,000 Ты не хочешь прийти? 242 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Нет, сейчас не время расслабляться. 243 00:14:10,850 --> 00:14:12,770 Я пришел спросить о матче на титул. 244 00:14:15,560 --> 00:14:16,810 Никто не выходит. 245 00:14:24,190 --> 00:14:26,950 Ну, это Макуночи. 246 00:14:29,780 --> 00:14:30,700 Заходи. 247 00:14:31,240 --> 00:14:33,120 Д-да. 248 00:14:33,120 --> 00:14:36,210 Извините. 249 00:14:38,250 --> 00:14:39,920 Почему здесь так темно? 250 00:14:44,340 --> 00:14:45,380 Она все еще здесь! 251 00:14:47,510 --> 00:14:50,970 Наверное они приготовили сюрприз, раз выключили весь свет. 252 00:14:55,600 --> 00:14:56,350 Садись. 253 00:14:56,850 --> 00:14:58,310 А, да! 254 00:15:04,030 --> 00:15:05,780 Н-ну, а где Куми? 255 00:15:05,780 --> 00:15:06,360 Что?! 256 00:15:06,740 --> 00:15:09,910 Ну нет. Я хотел сказать твоя сестра? 257 00:15:13,120 --> 00:15:14,910 Она вышла что-то купить. 258 00:15:15,450 --> 00:15:17,040 А, понятно. 259 00:15:19,330 --> 00:15:21,540 Поздравляю с сегодняшним матчем. 260 00:15:26,170 --> 00:15:29,090 Ты наконец стал чемпионом, да? 261 00:15:38,890 --> 00:15:42,440 Н-ну каким он был твой противник? 262 00:15:42,440 --> 00:15:45,270 Я слышал что он был по-настоящему сильным чемпионом. 263 00:15:45,280 --> 00:15:47,030 В каком раунде ты его победил? 264 00:15:51,160 --> 00:15:53,700 Неужели она не может вернуться побыстрей? 265 00:15:53,950 --> 00:15:54,950 В 7-м. 266 00:15:57,410 --> 00:15:58,870 Нокаут в 7-м раунде? 267 00:15:58,870 --> 00:16:00,290 Это здорово. 268 00:16:00,290 --> 00:16:02,960 Н-но чемпион был тоже сильным, да? 269 00:16:04,000 --> 00:16:07,420 Ведь он дрался с тобой 7 раундов. 270 00:16:08,220 --> 00:16:11,300 Ты что-нибудь особенное почувствовал в чемпионе? 271 00:16:11,300 --> 00:16:13,760 например его дух, или рост? 272 00:16:13,760 --> 00:16:15,970 Как будто вес его кулаков был необычным? 273 00:16:18,060 --> 00:16:19,730 Он был ничем. 274 00:16:20,310 --> 00:16:22,190 П-правда? 275 00:16:22,190 --> 00:16:24,730 Я дрался как обычно. 276 00:16:24,730 --> 00:16:26,730 Он должен был упасть раньше. 277 00:16:27,150 --> 00:16:29,860 Но так как он держался так долго, я сильно его покалечил. 278 00:16:32,570 --> 00:16:35,030 Он дрался в матче за титул как обычно? 279 00:16:35,030 --> 00:16:37,080 У него наверное высокий боевой дух. 280 00:16:38,290 --> 00:16:40,830 А почему в темноте сидите? 281 00:16:40,830 --> 00:16:42,250 Макуночи, добро пожаловать. 282 00:16:42,920 --> 00:16:43,750 Спасибо. 283 00:16:44,330 --> 00:16:46,250 Спасибо что пришел сегодня. 284 00:16:46,250 --> 00:16:51,090 Коллеги моего брата сказали, что они отпразднуют в другой день. 285 00:16:51,090 --> 00:16:53,880 Но я очень хотела отпраздновать сегодня. 286 00:16:53,890 --> 00:16:57,560 Ну, что-то такое должно происходить в день победы. 287 00:16:57,560 --> 00:16:59,890 Да и Машиба не выглядит уставшим после матча. 288 00:17:04,100 --> 00:17:05,770 Это лицо не того человека, который легко одержал победу. 289 00:17:07,770 --> 00:17:10,990 Совсем недавно он участвовал в смертельном матче... 290 00:17:10,990 --> 00:17:12,780 7 раундов, всего 21 минуту. 291 00:17:14,820 --> 00:17:17,240 Это лицо того, кто дрался отчаянно. 292 00:17:18,620 --> 00:17:22,200 За этот пояс, должно быть он поставил на карту свою жизнь. 293 00:17:23,370 --> 00:17:24,670 Ну... 294 00:17:25,460 --> 00:17:26,960 Ах, да. 295 00:17:26,960 --> 00:17:28,590 Давайте повеселимся. 296 00:17:28,590 --> 00:17:30,050 Д-держи. 297 00:17:30,630 --> 00:17:32,510 Братик, поздравляю... 298 00:17:32,510 --> 00:17:33,550 с Чемпионатом! 299 00:17:39,350 --> 00:17:40,600 Он злится. 300 00:17:40,600 --> 00:17:42,310 Наверное он очень не любит такие вещи. 301 00:17:42,560 --> 00:17:44,310 Сегодня было опасно. 302 00:17:44,640 --> 00:17:46,770 Я просто не могла спокойно смотреть матч. 303 00:17:47,150 --> 00:17:50,230 Чемпион уже 5 раз защищал титул, да? 304 00:17:50,230 --> 00:17:52,320 Но в 7-м раунде был нокаут. 305 00:17:52,320 --> 00:17:53,320 Это должно быть было замечательно. 306 00:18:00,910 --> 00:18:03,700 Спасибо большое, что пришел. 307 00:18:03,710 --> 00:18:07,330 К-кажется я еще больше расстроил Машиба? 308 00:18:07,460 --> 00:18:09,040 Совсем нет. 309 00:18:09,040 --> 00:18:10,090 Он был счастлив. 310 00:18:10,800 --> 00:18:13,760 Ты видел морщинки между его бровей ? 311 00:18:13,760 --> 00:18:16,340 Они появляются, когда он пытается подавить смех. 312 00:18:17,050 --> 00:18:19,800 За последнее время я не видела так много морщинок. 313 00:18:20,470 --> 00:18:22,350 Это счастливое лицо? 314 00:18:25,600 --> 00:18:27,900 Все равно хорошо иметь брата или сестру... 315 00:18:27,900 --> 00:18:32,400 отпраздновать вместе и разделить радость победы. 316 00:18:32,400 --> 00:18:33,360 Я единственный ребенок, так что... 317 00:18:35,700 --> 00:18:39,450 Скоро будет матч у Макуночи, да? Матч на титул. 318 00:18:39,450 --> 00:18:39,870 Да. 319 00:18:40,370 --> 00:18:42,790 Я с тобой отпраздную. 320 00:18:42,790 --> 00:18:45,830 Я хочу отблагодарить тебя за сегодняшний день. Поэтому обещаю, что сделаю это. 321 00:18:49,580 --> 00:18:51,880 Она сейчас такая милая. 322 00:18:52,590 --> 00:18:56,510 Н-но я еще не уверен, что смогу действительно победить. 323 00:18:57,760 --> 00:19:00,800 Мой брат наверное тоже так думал. 324 00:19:01,470 --> 00:19:04,930 Он должно быть очень нервничал. 325 00:19:07,020 --> 00:19:09,520 Но он сказал "Я буду вести себя как обычно," 326 00:19:09,770 --> 00:19:12,400 и он на самом деле ушел из дома как обычно. 327 00:19:16,280 --> 00:19:18,530 О чем это я? 328 00:19:22,910 --> 00:19:24,660 Как обычно... 329 00:19:25,500 --> 00:19:27,620 возможно это единственный способ. 330 00:19:29,920 --> 00:19:35,420 После тренировок и доведения себя до предела, все что я могу - использовать все это на ринге. 331 00:19:35,420 --> 00:19:38,670 Неважно с кем я столкнусь, для меня матч будет отличным. 332 00:19:38,680 --> 00:19:40,680 Я буду драться в матче, о котором никогда не пожалею. 333 00:19:41,930 --> 00:19:43,470 Это никогда не изменится. 334 00:19:44,390 --> 00:19:45,760 Я буду самим собой. 335 00:19:47,680 --> 00:19:48,770 Мы можем остановиться здесь. 336 00:19:48,770 --> 00:19:50,690 Оставшуяся дорогу домой я пробегусь. 337 00:19:51,310 --> 00:19:52,440 Ой, Макуночи... 338 00:19:55,570 --> 00:19:57,190 Удачи! 339 00:19:58,950 --> 00:20:01,570 Пожалуйста стань следущим чемпионом. 340 00:20:03,620 --> 00:20:05,030 Я постараюсь. 341 00:20:13,630 --> 00:20:15,920 Ладно, парень. Готов? 342 00:20:15,920 --> 00:20:16,420 Да. 343 00:20:16,960 --> 00:20:21,760 Всемогущий чемпион противостоит самому быстрорастущему претенденту. 344 00:20:24,680 --> 00:20:27,310 Удар в печень Макуночи заработал хорошую репутацию. 345 00:20:27,720 --> 00:20:30,310 Но он сработает, только если попадет в цель. 346 00:20:31,140 --> 00:20:34,310 Когда он использует Удар в печень, его бок открыт. 347 00:20:34,980 --> 00:20:37,150 Датэ не упустит такой шанс, 348 00:20:37,610 --> 00:20:39,780 потому что его сердце будет не защищено. 349 00:20:40,700 --> 00:20:43,320 Он ввернет свой Сердечный удар. 350 00:20:44,320 --> 00:20:47,580 Кроме того если ты так зациклишься на защите, ты не сможешь использовать удар слева. 351 00:20:49,660 --> 00:20:50,960 Ладно, теперь наступай. 352 00:20:54,460 --> 00:20:55,500 Вот так. 353 00:20:55,500 --> 00:20:57,460 Держись на коротком расстоянии, как во время клинча. 354 00:20:57,460 --> 00:20:59,460 Ему нужно пространство, чтобы использовать удар Штопором. 355 00:21:00,220 --> 00:21:02,260 Угрозы не будет, если ты будешь держаться поблизости. 356 00:21:02,260 --> 00:21:02,970 Да. 357 00:21:02,970 --> 00:21:03,800 Ладно, продолжай. 358 00:21:04,260 --> 00:21:06,140 Хорошо придумал, тренер. 359 00:21:06,140 --> 00:21:09,010 Он знает, что его левый удар нейтрализуется. 360 00:21:09,020 --> 00:21:12,980 В таком случае левая рука постоянно в положении защиты, а для Удара Штопором нет возможности, пока он держится рядом. 361 00:21:14,230 --> 00:21:18,980 Но если он останется на таком расстоянии, его удары будут слабее. 362 00:21:18,980 --> 00:21:21,530 У него не будет пространства чтобы нанести эффективный удар. 363 00:21:26,950 --> 00:21:28,990 Отлично, вот так. 364 00:21:29,910 --> 00:21:30,740 Вот это да. 365 00:21:32,460 --> 00:21:38,670 Слова "10 см это все что нужно чтобы убить человека кулаком" были произнесены чемпионом. 366 00:21:39,710 --> 00:21:43,340 Он собрал всю силу в кулак, 367 00:21:44,260 --> 00:21:48,140 используя силу нижней части тела, да? 368 00:21:49,560 --> 00:21:51,850 Этот приближающийся матч будет интересным. 369 00:21:56,270 --> 00:21:58,110 Такамура-сан защитил его. 370 00:21:59,940 --> 00:22:01,610 Машиба завоевал. 371 00:22:05,610 --> 00:22:07,620 Следущий будет мой.