1 00:01:43,730 --> 00:01:46,850 О-он упал, и в тот же миг было выброшено полотенце! 2 00:01:46,850 --> 00:01:49,020 Они только что выбросили полотенце. 3 00:01:49,020 --> 00:01:50,860 Не смотря на стремление претендента держаться, 4 00:01:51,280 --> 00:01:55,150 выстоял только один чемпион - Датэ Эйджи. 5 00:01:56,410 --> 00:01:59,530 Матч окончен! 6 00:02:01,300 --> 00:02:06,400 РАЗБИТОЕ СЕРДЦЕ 7 00:02:21,760 --> 00:02:22,720 Парень! 8 00:02:23,060 --> 00:02:25,980 У претендента наконец кончились силы. 9 00:02:25,980 --> 00:02:28,980 Он не смог свергнуть силу чемпиона. 10 00:02:28,980 --> 00:02:30,980 И теперь его рекорд из последовательных нокаутов останавливается на 10. 11 00:02:31,570 --> 00:02:33,360 Парень, держись. Матч на титул Японии в легком весе длился 5 раундов, 2 минуты и 32 секунды. 12 00:02:33,360 --> 00:02:33,980 Иппо. Матч на титул Японии в легком весе длился 5 раундов, 2 минуты и 32 секунды. 13 00:02:33,990 --> 00:02:35,240 Матч на титул Японии в легком весе длился 5 раундов, 2 минуты и 32 секунды. 14 00:02:35,240 --> 00:02:38,820 Чемпион Датэ Эйджи несомненный победитель. 15 00:02:39,410 --> 00:02:40,240 Датэ-сан! 16 00:02:40,830 --> 00:02:42,120 Это было превосходно. 17 00:02:42,120 --> 00:02:43,990 Вы показали мне потрясающий матч. 18 00:02:59,840 --> 00:03:02,930 Это его 4-я защита этого титула среди 10 защит титулов за всю его карьеру. 19 00:03:02,930 --> 00:03:05,020 На самом деле ему достался в этом бою не достаточно сильный противник. 20 00:03:05,390 --> 00:03:09,940 Теперь Мировой Титул, на который он нацелился, стал вполне доступен для него. 21 00:03:09,940 --> 00:03:12,020 И-иппо... 22 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 Парень, ты меня слышишь? 23 00:03:23,830 --> 00:03:25,290 Я-я что... 24 00:03:27,080 --> 00:03:29,790 Это был хороший матч. 25 00:03:33,250 --> 00:03:36,380 Это... был...? 26 00:03:45,430 --> 00:03:46,310 Макуночи. 27 00:03:49,520 --> 00:03:51,440 Ты сильный. 28 00:03:51,440 --> 00:03:55,150 Благодаря тебе, я смог вернуть свою былую силу. 29 00:03:56,190 --> 00:04:01,030 Я уже давно не был так доволен и самим боем и результатом матча. 30 00:04:02,990 --> 00:04:04,320 Спасибо. 31 00:04:05,790 --> 00:04:07,950 Д-датэ-сан. 32 00:04:13,420 --> 00:04:14,580 Парень... 33 00:04:32,270 --> 00:04:34,600 Спасибо большое. 34 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 Это был волшебный и драматичный матч на титул. 35 00:04:48,620 --> 00:04:51,620 Этот матч определенно подходил Чемпионским Состязаниям. 36 00:04:52,160 --> 00:04:56,250 За короткий отрезок времени в 15 минут оба кандидата дрались из последних сил, 37 00:04:56,250 --> 00:04:58,130 и создали драматичную атмосферу. 38 00:04:58,710 --> 00:05:06,140 Этот матч останется в истории как самый запоминающийся в Зале Коракуен. 39 00:05:12,810 --> 00:05:14,600 Не могу поверить. 40 00:05:15,400 --> 00:05:17,150 И что теперь? 41 00:05:17,940 --> 00:05:21,900 Я собирался бросить это тебе, если бы ты победил. (вызов претендента) 42 00:05:22,490 --> 00:05:26,950 Это значит, что теперь по крайней мере 2 человека сильнее меня. 43 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Подонок! 44 00:05:33,040 --> 00:05:34,460 Чего ты черт подери уставился? 45 00:05:36,170 --> 00:05:38,460 Тебе не поздоровится, если не перестанешь на меня глазеть. 46 00:05:42,630 --> 00:05:43,970 А ты смелый... 47 00:05:43,970 --> 00:05:46,930 Эй, это Ворг-сеншу и Сэндо-сеншу! 48 00:05:48,640 --> 00:05:50,220 Эй, п-погоди, парень! 49 00:05:56,150 --> 00:05:57,770 Ворг, значит? 50 00:05:58,810 --> 00:06:00,440 Ясно. 51 00:06:00,440 --> 00:06:02,730 Он наверное чувствует то же самое. 52 00:06:03,530 --> 00:06:08,320 Он не может смириться, пока снова не будет драться с Макуночи. 53 00:06:09,870 --> 00:06:12,330 Лучше бы ты вернулся. 54 00:06:14,080 --> 00:06:18,710 Теперь Датэ оставит свой пояс и будет целится на мировой титул. 55 00:06:19,630 --> 00:06:21,460 Королевский трон освободился. 56 00:06:21,460 --> 00:06:24,090 Матч Сэндо с Воргом решит кто станет новым королем. 57 00:06:24,550 --> 00:06:27,590 Теперь боксерскую арену займет новое поколение. 58 00:06:31,970 --> 00:06:33,850 Я не знал, что он вернулся... 59 00:06:45,030 --> 00:06:46,860 Я так надеялся на него. 60 00:06:47,360 --> 00:06:50,910 Это был многообещающий матч, но результат показал их разницу в опыте. 61 00:06:52,160 --> 00:06:54,490 Боль и страдания от первого поражения огромны. 62 00:06:56,410 --> 00:06:59,420 Пожалуйста вернись прежним. 63 00:06:59,540 --> 00:07:02,920 Нет, еще лучше, вернись в лучшей форме чем раньше, 64 00:07:03,550 --> 00:07:07,470 иначе будет не так интересно. 65 00:07:13,850 --> 00:07:15,390 Ну как раны Иппо? 66 00:07:16,230 --> 00:07:18,940 Сказали, что не настолько серьезно как после матча с Воргом. 67 00:07:18,940 --> 00:07:21,400 Но было бы хуже, если бы полотенце бросили чуть позже. 68 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 Правда? 69 00:07:23,110 --> 00:07:25,150 Теперь мы можем спокойно вздохнуть. 70 00:07:25,150 --> 00:07:26,530 Но заходить к нему как-то непривычно. 71 00:07:26,530 --> 00:07:29,490 Эй, п-постой минуту. 72 00:07:29,490 --> 00:07:30,160 Что еще? 73 00:07:30,910 --> 00:07:35,910 Ты собирался сказать ему "Я же говорил тебе!" или "Какой позор!" или что-то вроде, так? 74 00:07:37,410 --> 00:07:38,960 Это неправильно. 75 00:07:38,960 --> 00:07:40,920 Это первое поражение Иппо. 76 00:07:41,580 --> 00:07:43,590 Пожалуйста о его чувствах тоже подумай. 77 00:07:43,590 --> 00:07:45,920 Но все-таки... 78 00:07:45,920 --> 00:07:47,210 Обещай мне. 79 00:07:47,210 --> 00:07:50,970 Пожалуйста, воздержись от использования таких глупостей. 80 00:07:50,970 --> 00:07:51,930 Да знаю я. 81 00:07:52,850 --> 00:07:54,890 Я знаю, но... 82 00:07:54,890 --> 00:07:58,180 Возможно я не смогу себя контролировать. 83 00:07:58,180 --> 00:07:59,350 Это бесполезно. 84 00:07:59,350 --> 00:08:02,270 Он не знает каково это проиграть. 85 00:08:02,270 --> 00:08:05,440 Мы должны заткнуть ему рот в крайнем случае. 86 00:08:06,480 --> 00:08:09,940 Ладно, пойдем похвалим его за его храбрость. 87 00:08:10,360 --> 00:08:11,610 Так неискренно... 88 00:08:11,610 --> 00:08:12,700 Точно. 89 00:08:16,870 --> 00:08:19,200 Он расстроен, как я и думал. 90 00:08:19,710 --> 00:08:21,920 Мы сделали слишком много ошибок. 91 00:08:21,920 --> 00:08:25,130 Я должен был изучить Датэ более тщательно. 92 00:08:25,130 --> 00:08:29,510 Теперь бесполезно сожалеть, но у тебя были шансы. 93 00:08:29,510 --> 00:08:30,720 Был очень хороший шанс. 94 00:08:31,380 --> 00:08:33,340 Прости парень. 95 00:08:35,800 --> 00:08:37,890 Это я должен извиняться. 96 00:08:38,770 --> 00:08:41,350 Я не помню ничего конкретного. 97 00:08:42,310 --> 00:08:44,980 Но я думаю, я не сделал того, что мне говорили. 98 00:08:47,320 --> 00:08:49,320 Мне очень жаль. 99 00:08:49,320 --> 00:08:50,740 В следущий раз я постараюсь лучше. 100 00:08:51,530 --> 00:08:53,450 Пожалуйста позвольте мне продолжать у вас тренироваться. 101 00:08:54,410 --> 00:08:57,120 Кажется он не собирается поддерживать его. 102 00:08:57,990 --> 00:09:04,620 Боксеры не так просто принимают правду после проигрышного матча. 103 00:09:05,710 --> 00:09:10,170 Он не осознает, что месяцы его усилий просто пошли прахом 104 00:09:11,050 --> 00:09:13,760 за считанные минуты. 105 00:09:13,760 --> 00:09:16,510 Что он проиграл. 106 00:09:21,140 --> 00:09:22,770 О, Такамура-сан. 107 00:09:23,190 --> 00:09:24,100 Аоки. 108 00:09:24,100 --> 00:09:24,480 Да. 109 00:09:26,940 --> 00:09:30,730 Н-ну, спасибо за сегодня... 110 00:09:32,990 --> 00:09:35,490 Ты здорово держался, Иппо. 111 00:09:43,120 --> 00:09:45,120 Что черт возьми это за реакция? 112 00:09:45,120 --> 00:09:47,330 Да нет, это было так неожиданно, я так озадачен. 113 00:09:47,330 --> 00:09:49,420 Значит, ты все-таки можешь, если постараешься. 114 00:09:49,420 --> 00:09:50,500 Так неожиданно?! 115 00:09:51,380 --> 00:09:54,510 Тогда я скажу так, как вы этого ждали. 116 00:09:54,970 --> 00:09:56,970 Эй, лузер. 117 00:09:56,970 --> 00:09:58,680 Идиот! 118 00:10:00,180 --> 00:10:03,020 Он безнадежен. 119 00:10:03,020 --> 00:10:04,430 Прости. 120 00:10:04,440 --> 00:10:06,480 Мы говорили ему не делать так. 121 00:10:07,100 --> 00:10:08,230 Все нормально. 122 00:10:08,230 --> 00:10:10,150 Это выше него. 123 00:10:11,400 --> 00:10:15,400 Кроме того я все равно слышал... 124 00:10:15,400 --> 00:10:19,740 как все болели и хлопали даже когда был без сознания. 125 00:10:20,490 --> 00:10:25,040 Я верю, что матч был не таким классным. 126 00:10:27,630 --> 00:10:30,540 Правда, спасибо вам большое. 127 00:10:40,800 --> 00:10:45,600 вытираем слезки...едем дальше 128 00:10:50,560 --> 00:10:52,020 Это будильник Иппо. 129 00:10:52,020 --> 00:10:53,360 Пойду выключу. 130 00:11:03,580 --> 00:11:08,210 Да, знаешь, ты можешь пока не бегать какое-то время. 131 00:11:08,750 --> 00:11:10,540 Отдохни как следует. 132 00:11:16,670 --> 00:11:19,470 О, доброе утро, Умезава. 133 00:11:20,090 --> 00:11:22,930 Ах да, мне нужно на пробежку. 134 00:11:22,930 --> 00:11:24,260 О чем ты говоришь? 135 00:11:24,260 --> 00:11:25,310 Тебе не нужно. 136 00:11:25,310 --> 00:11:27,390 У тебя только прошел матч. 137 00:11:27,390 --> 00:11:28,600 Прошел? 138 00:11:31,560 --> 00:11:35,020 Ах да, я проиграл. 139 00:11:37,190 --> 00:11:38,780 Прости. 140 00:11:38,780 --> 00:11:40,860 Я зря потратил время твоих болельщиков. 141 00:11:45,330 --> 00:11:47,410 Значит, я упал в 5 раунде. 142 00:11:48,370 --> 00:11:52,500 Датэ-сан сказал, что в этой стране его карьера окончена. 143 00:11:52,500 --> 00:11:54,630 Теперь он собирается сконцентрироваться на мировой арене. 144 00:11:55,420 --> 00:11:57,340 Он оставил титул. 145 00:11:58,090 --> 00:12:01,880 Я никогда не смогу больше драться с Датэ-сан за пояс. 146 00:12:02,720 --> 00:12:05,760 Но это был потрясающий матч. 147 00:12:05,760 --> 00:12:09,140 Наши одноклассники были так тронуты, что плакали. 148 00:12:09,140 --> 00:12:11,640 Конечно, я тоже плакал. 149 00:12:12,310 --> 00:12:13,560 Спасибо. 150 00:12:14,230 --> 00:12:17,730 Значит у меня был хороший матч. 151 00:12:19,950 --> 00:12:22,410 "Новая звезда Макуночи не смог сломать королевскую стену" Я зашел так далеко, чтобы догнать Датэ-сан. 152 00:12:25,080 --> 00:12:26,780 Но так и не смог. 153 00:12:28,160 --> 00:12:31,580 Ой, н-не волнуйся так сильно из-за меня. 154 00:12:31,580 --> 00:12:34,580 Это я виноват, что проиграл. 155 00:12:34,590 --> 00:12:40,050 Но все-таки я наблюдал за тобой, пока ты так много тренировался. 156 00:12:40,050 --> 00:12:42,090 Так что я тоже сильно расстроился. 157 00:12:42,090 --> 00:12:44,340 Я рад это слышать. 158 00:12:45,430 --> 00:12:46,390 Ах да. 159 00:12:46,390 --> 00:12:50,310 Статья пониже этой просто сногсшибательная. 160 00:12:50,310 --> 00:12:50,680 Ниже? 161 00:12:52,140 --> 00:12:54,650 Это бой Ворга и Сэндо за королевский трон. 162 00:12:54,650 --> 00:12:56,400 Это великое событие. 163 00:12:56,400 --> 00:12:58,190 И кто же окажется самым сильным? 164 00:12:59,030 --> 00:13:00,820 Это будет через 2 месяца. 165 00:13:00,820 --> 00:13:02,860 Не могу дождаться. 166 00:13:02,860 --> 00:13:06,240 Ну, рад видеть, что ты не слишком расстроен. 167 00:13:07,490 --> 00:13:09,660 Ты днем идешь ко врачу, да? 168 00:13:09,660 --> 00:13:12,210 Ладно, я на работу. 169 00:13:13,830 --> 00:13:15,580 Спасибо Умезава. 170 00:13:24,890 --> 00:13:27,470 Врач сказал, что я в порядке. 171 00:13:27,470 --> 00:13:28,220 Правда? 172 00:13:28,890 --> 00:13:32,520 Ты и правда крепкий, пришел сюда так рано, даже после таких повреждений. 173 00:13:32,520 --> 00:13:36,520 Но ты должен немного отдохнуть от бокса. 174 00:13:36,520 --> 00:13:39,980 Матч с Датэ как и остальные твои матчи был очень жестокий. 175 00:13:40,860 --> 00:13:44,490 Ты можешь не приходить в этот зал в течение следущих 3 месяцев. 176 00:13:44,910 --> 00:13:46,910 Т-три месяца? 177 00:13:46,910 --> 00:13:49,950 Ты не должен снова пострадать, слегка восстановив повреждения. 178 00:13:49,950 --> 00:13:52,870 В твоем случае 3 месяцев все равно недостаточно. 179 00:13:53,660 --> 00:13:54,830 Хорошо... 180 00:13:59,630 --> 00:14:02,050 Что черт возьми ты делаешь? 181 00:14:03,380 --> 00:14:04,590 Дурак! 182 00:14:04,590 --> 00:14:05,630 Иди домой и отдыхай! 183 00:14:05,630 --> 00:14:07,010 Да! 184 00:14:09,350 --> 00:14:11,350 Теперь можно вздохнуть с облегчением. 185 00:14:11,350 --> 00:14:13,850 Кажется он не выглядел расстроенным. 186 00:14:13,850 --> 00:14:15,020 Сейчас только все начнется. 187 00:14:15,600 --> 00:14:19,230 Он начнет медленно понимать что проиграл, 188 00:14:19,230 --> 00:14:21,270 и чувствовать как будто его медленно пытаются придушить. 189 00:14:22,360 --> 00:14:25,030 Посмотрим, сможет ли он пережить это. 190 00:14:32,620 --> 00:14:34,540 Это так скучно. 191 00:14:40,090 --> 00:14:42,040 Никто не звонит. 192 00:14:42,050 --> 00:14:44,590 Когда я выигрываю, обычно звонят не переставая. 193 00:14:47,050 --> 00:14:49,180 Да, дом Макуночи! 194 00:14:49,180 --> 00:14:52,350 Ну, а Иппо дома? 195 00:14:53,350 --> 00:14:54,220 Это Куми? 196 00:14:54,730 --> 00:14:57,390 Да. Давно не виделись. 197 00:14:57,390 --> 00:14:59,900 Мы можем немного поговорить? 198 00:14:59,900 --> 00:15:01,480 Я не хотела мешать твоему отдыху. 199 00:15:02,070 --> 00:15:03,480 Я в полном порядке. 200 00:15:04,070 --> 00:15:07,450 Ну, очень сожалею из-за матча. 201 00:15:08,110 --> 00:15:10,700 Я не смогла прийти посмотреть из-за работы. 202 00:15:10,700 --> 00:15:11,990 Но я читала о нем в газете. 203 00:15:12,490 --> 00:15:15,910 Спасибо, что так беспокоишься. 204 00:15:15,910 --> 00:15:19,040 А еще я прочитала, что ты взял небольшой перерыв. 205 00:15:19,040 --> 00:15:20,880 У тебя теперь есть немного времени чтобы пообщаться? 206 00:15:21,250 --> 00:15:24,550 Что? Да, я полностью свободен. 207 00:15:24,550 --> 00:15:27,630 Я хотела поблагодарить тебя за то, что пришел в тот день к моему брату. 208 00:15:28,680 --> 00:15:30,760 Так что если ты не против... 209 00:15:31,430 --> 00:15:32,760 Д-да? 210 00:15:33,470 --> 00:15:36,060 Может ты хочешь... чтобы я... 211 00:15:43,400 --> 00:15:45,780 С кем ты разговариваешь? 212 00:15:45,780 --> 00:15:48,030 Это не твое дело. 213 00:15:48,400 --> 00:15:50,110 Алло? Куми? 214 00:15:50,110 --> 00:15:50,530 Что ты от меня скрываешь? 215 00:15:50,530 --> 00:15:52,780 Алло? Алло? Что ты от меня скрываешь? 216 00:15:53,280 --> 00:15:54,530 Дай мне трубку. 217 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 Нет. 218 00:15:56,080 --> 00:15:57,540 Просто отдай ее мне. 219 00:15:57,910 --> 00:15:59,210 Отстань. 220 00:15:59,210 --> 00:16:01,420 Что случилось, Куми?! 221 00:16:01,420 --> 00:16:01,960 Куми? 222 00:16:02,290 --> 00:16:03,790 Ничего. 223 00:16:03,790 --> 00:16:05,040 Все закончилось. 224 00:16:05,050 --> 00:16:06,090 Закончилось? 225 00:16:06,090 --> 00:16:08,460 Ой, н-ничего такого. 226 00:16:13,800 --> 00:16:15,890 Куми! Куми! 227 00:16:15,890 --> 00:16:17,220 Это Макуночи, да? 228 00:16:19,020 --> 00:16:23,230 Как ты смеешь разговаривать с ней сегодня? 229 00:16:23,900 --> 00:16:25,480 Ты лузер. 230 00:16:26,610 --> 00:16:28,990 Извини. 231 00:16:29,400 --> 00:16:31,780 Прости; я снова у телефона. 232 00:16:31,780 --> 00:16:34,070 Позволь мне спросить тебя только об одном. 233 00:16:36,120 --> 00:16:39,410 Не хочешь погулять со мной в это воскресенье? 234 00:16:39,410 --> 00:16:41,500 Я хотела чтобы ты хорошо провел время. 235 00:16:42,080 --> 00:16:44,000 Да, с удовольствием. 236 00:16:44,670 --> 00:16:46,920 Господи, почему ты так себя со мной ведешь?! 237 00:16:46,920 --> 00:16:48,460 В это воскресенье, да? 238 00:16:48,460 --> 00:16:50,260 Не смей ходить за мной! 239 00:17:05,020 --> 00:17:09,480 Макуночи здорово держится на страшных аттракционах. 240 00:17:09,480 --> 00:17:11,360 Было по-настоящему весело. 241 00:17:11,360 --> 00:17:13,610 Я впервые пришел в парк развлечений со времен начальной школы. 242 00:17:14,200 --> 00:17:18,120 Ты наверное имеешь успех у парней, поэтому наверное здесь не впервые, да? 243 00:17:18,580 --> 00:17:20,830 На самом деле я не так популярна. 244 00:17:20,830 --> 00:17:22,830 Кажется это было в средней школе, 245 00:17:22,830 --> 00:17:24,920 я немного запала на одного парня. 246 00:17:24,920 --> 00:17:27,380 И однажды он проводил меня из школы домой. 247 00:17:27,880 --> 00:17:29,880 Но мы натолкнулись на моего брата. 248 00:17:29,880 --> 00:17:31,130 И-и? 249 00:17:31,920 --> 00:17:35,470 Некоторое время он пристально смотрел на него. 250 00:17:35,470 --> 00:17:39,390 А потом тот парень не выдержал такого давления и сбежал. 251 00:17:39,850 --> 00:17:41,890 Я знаю, что он почувствовал. 252 00:17:42,770 --> 00:17:46,400 Всегда происходит одно и то же, поэтому у меня нет парня. 253 00:17:47,110 --> 00:17:50,650 Но для меня он замечательный брат. 254 00:17:50,650 --> 00:17:53,030 Я очень переживала, когда он начал заниматься боксом. 255 00:17:53,700 --> 00:17:56,030 И я хотела помочь всем, чем могу. 256 00:17:56,740 --> 00:17:58,410 Так вот почему ты стала медсестрой. 257 00:17:58,410 --> 00:17:59,530 Да. 258 00:17:59,530 --> 00:18:01,910 Теперь волноваться не о чем. 259 00:18:01,910 --> 00:18:04,710 Машиба чемпион. 260 00:18:04,710 --> 00:18:08,500 То что он стал чемпионом не причина для прекращения волнений. 261 00:18:08,500 --> 00:18:08,830 Что...? 262 00:18:09,920 --> 00:18:12,760 Ты бьешь другого человека, но при этом тоже получаешь удары. 263 00:18:12,760 --> 00:18:15,090 И ты называешь это весельем? 264 00:18:15,090 --> 00:18:18,800 Я действительно не понимаю это в мужчинах. 265 00:18:20,260 --> 00:18:24,060 Но думаю сейчас я это понимаю лучше чем раньше. 266 00:18:24,810 --> 00:18:27,060 Я правда ценю то, чем вы занимаетесь. 267 00:18:29,150 --> 00:18:31,360 Давай пойдем в дом с привидениями. 268 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 Ну, ладно. 269 00:18:38,450 --> 00:18:39,660 Все нормально. 270 00:18:39,660 --> 00:18:41,120 Они не настоящие. 271 00:18:41,120 --> 00:18:42,280 Они не страшные. 272 00:18:43,700 --> 00:18:47,830 Я и не знал что в доме с привидениями так здорово. 273 00:18:48,290 --> 00:18:50,540 Ты настоящий боксер. 274 00:18:51,630 --> 00:18:54,420 Ну, в общем на счет того, что ты говорила недавно... 275 00:18:55,130 --> 00:18:57,550 как вы натолкнулись на твоего брата по дороге домой из школы. 276 00:18:58,590 --> 00:19:00,680 Я думаю, это было не случайно. 277 00:19:00,680 --> 00:19:04,310 Я думаю, он наверняка поджидал вас. 278 00:19:04,980 --> 00:19:08,730 Он и сегодня там будет, если он знал о нас... 279 00:19:08,730 --> 00:19:10,060 Он знает. 280 00:19:12,650 --> 00:19:13,690 Все хорошо. 281 00:19:14,070 --> 00:19:16,240 Это все представление. 282 00:19:29,040 --> 00:19:31,960 Не оставляй меня, пожалуйста! 283 00:19:33,300 --> 00:19:34,750 Ты такой жестокий, такой жестокий. 284 00:19:34,750 --> 00:19:37,470 Почему ты убежал и оставил меня там одну? 285 00:19:37,920 --> 00:19:40,720 Я и сейчас думаю, что видел твоего брата. 286 00:19:42,300 --> 00:19:44,970 Господи, даже он не зашел бы так далеко. 287 00:19:45,350 --> 00:19:46,770 Ты права. 288 00:19:46,770 --> 00:19:48,180 Наверное мне показалось. 289 00:19:48,190 --> 00:19:49,190 Точно. 290 00:19:50,270 --> 00:19:52,310 Ну ладно, пойдем на тот аттракцион. 291 00:19:52,310 --> 00:19:53,770 Ну ладно. 292 00:20:05,830 --> 00:20:10,330 Я здесь уже так долго, но ни разу не видел зал отсюда до этой минуты. 293 00:20:14,090 --> 00:20:16,630 Ринг на 5-м этаже. 294 00:20:17,880 --> 00:20:20,300 Всего несколько дней назад... 295 00:20:21,130 --> 00:20:24,300 я проиграл... там. 296 00:20:27,560 --> 00:20:31,770 Ладно, теперь нет смысла думать о прошлом. 297 00:20:31,770 --> 00:20:33,900 Сегодня со мной Куми. 298 00:20:43,700 --> 00:20:45,820 Она такая милая. 299 00:20:49,580 --> 00:20:51,410 Было весело. 300 00:20:54,750 --> 00:20:56,710 Сегодня день соревнований профессионалов? 301 00:20:59,710 --> 00:21:03,590 Когда я дрался, очередь наверное была такой же. 302 00:21:06,930 --> 00:21:09,010 Все фанаты... 303 00:21:09,020 --> 00:21:12,430 были бы счастливы, если бы я выиграл. 304 00:21:18,400 --> 00:21:21,690 Какой позор, что я проиграл. 305 00:21:24,740 --> 00:21:27,830 Я думал, что достаточно будет того, что матч пройдет хорошо. 306 00:21:30,750 --> 00:21:35,080 Это правда... все хвалили меня за тяжелую работу. 307 00:21:38,000 --> 00:21:39,800 Но я хотел сделать их счастливыми. 308 00:21:42,220 --> 00:21:44,090 Я очень хотел победить. 309 00:21:47,260 --> 00:21:48,100 Разве было не весело? 310 00:21:48,100 --> 00:21:49,560 Да, весело. 311 00:21:49,560 --> 00:21:51,140 Давай придем еще. 312 00:22:02,530 --> 00:22:04,070 Я хотел победить.