1 00:01:53,740 --> 00:01:56,360 Его рекорд заграницей достиг 11 матчей, 10 побед и 1 ничьей. 2 00:01:57,370 --> 00:01:59,570 Он вернулся с беспрецендентным рекордом. 3 00:02:00,830 --> 00:02:03,250 Я ожидал, что он будет намного сильнее чем раньше, 4 00:02:04,750 --> 00:02:07,250 но он совершенно отличается от чемпиона новобранца. 5 00:02:08,600 --> 00:02:13,500 ВЕРНУВШЕЕСЯ БЕСПОКОЙСТВО 6 00:02:16,680 --> 00:02:18,890 Зачем это все? 7 00:02:18,890 --> 00:02:22,260 Другой боксер нападает, пока Мията дерется защищаясь... 8 00:02:22,770 --> 00:02:24,310 что за повреждения у Ли? 9 00:02:26,190 --> 00:02:27,350 Он кажется уже таким выдохшимся. 10 00:02:29,730 --> 00:02:30,360 Попался. 11 00:02:32,780 --> 00:02:33,780 Быстро! 12 00:02:33,780 --> 00:02:35,440 Он ждет шанса для контрудара. 13 00:02:35,440 --> 00:02:37,610 Такое ощущение, как будто я дерусь с его следами. 14 00:02:38,110 --> 00:02:40,820 Против такого типа боксера нет смысла использовать погоню. 15 00:02:41,700 --> 00:02:43,120 Я просто должен прижать его к канатам. 16 00:02:44,540 --> 00:02:46,200 Так он не сможет сбежать. 17 00:02:50,540 --> 00:02:51,880 Ой, это плохо выглядит. 18 00:02:51,880 --> 00:02:53,670 Обогни его, Мията! 19 00:03:12,690 --> 00:03:14,070 Что это было? 20 00:03:14,070 --> 00:03:15,980 Я думал, он был слегка поврежден. 21 00:03:15,990 --> 00:03:16,990 А сейчас он задыхается. 22 00:03:20,990 --> 00:03:23,450 Ли не может встать. 23 00:03:23,450 --> 00:03:25,870 За 3 раунда, 1 минуту и 23 секунды, 24 00:03:25,870 --> 00:03:31,250 Мията Ичиро выиграл первый матч у себя дома с отличным нокаутом. 25 00:03:44,140 --> 00:03:45,850 Я могу только вздыхать. 26 00:03:45,850 --> 00:03:48,060 Безбожный боксер вернулся, да? 27 00:03:48,810 --> 00:03:49,730 Датэ-сан! 28 00:03:51,150 --> 00:03:53,900 Этот нокаут точно удался с одного удара. 29 00:03:53,900 --> 00:03:56,570 Но он совершенно отличался от того, что делаешь ты или Сэндо. 30 00:03:57,360 --> 00:04:02,070 Обычно перед тем как использовать нокаут ты бьешь в тело, чтобы увеличить повреждения противника. 31 00:04:02,620 --> 00:04:05,080 Почему у молодых боксеров легкого веса такая... 32 00:04:05,080 --> 00:04:06,450 горячая кровь? 33 00:04:07,660 --> 00:04:09,330 Согласен. 34 00:04:09,330 --> 00:04:11,960 Матч Сэндо был очень напряженным. 35 00:04:12,630 --> 00:04:14,960 Но именно от этого матча у меня побежали мурашки. 36 00:04:14,960 --> 00:04:16,750 Разве ты сам не крепкий? 37 00:04:16,750 --> 00:04:19,970 Ты не сможешь взобраться выше, не уничтожив их. 38 00:04:19,970 --> 00:04:23,550 Н-ну, конечно я очень постараюсь. 39 00:04:24,680 --> 00:04:26,720 В общем, у меня уже назначен следущий матч. 40 00:04:28,270 --> 00:04:32,270 Он состоится в августе, против американца 5-го ранга в Сообществе Мирового Бокса. 41 00:04:32,270 --> 00:04:33,810 П-пятое место в мире? 42 00:04:34,190 --> 00:04:37,690 Если я выиграю, я попытаюсь заполучить мировой титул. 43 00:04:37,690 --> 00:04:40,280 ДО того как ты что-то сделаешь, я уже буду наблюдать с вершины. 44 00:04:40,280 --> 00:04:42,570 Э-это невероятно, мировой... 45 00:04:42,950 --> 00:04:45,030 Но для вас это так естесственно, Датэ-сан. 46 00:04:45,030 --> 00:04:46,700 Ты все еще выжидаешь? 47 00:04:46,700 --> 00:04:49,950 А, д-да. 48 00:04:49,950 --> 00:04:52,120 Я снова начал тренироваться, но... 49 00:04:52,120 --> 00:04:53,960 мне не назначают матчей. 50 00:04:54,540 --> 00:04:56,580 Все вокруг тебя неплохо стправляются со своими делами. 51 00:04:56,590 --> 00:04:59,710 Тебя запросто забудут, если ты будешь слишком долго прохлаждаться. 52 00:04:59,710 --> 00:05:00,260 Да. 53 00:05:06,760 --> 00:05:09,350 Конечно я не собираюсь останавливаться на месте, 54 00:05:12,850 --> 00:05:15,480 но ощущение именно такое, как будто меня бросили где-то позади. 55 00:05:22,240 --> 00:05:23,070 Привет. 56 00:05:24,410 --> 00:05:25,700 А что случилось? 57 00:05:25,700 --> 00:05:26,870 У вас такие серьезные лица. 58 00:05:28,280 --> 00:05:29,530 Прошлой ночью... 59 00:05:29,540 --> 00:05:30,580 Прошлой ночью? 60 00:05:30,580 --> 00:05:33,370 А! Он просто потрясающий прада? Мията... 61 00:05:33,370 --> 00:05:34,960 его нокаут в тело. 62 00:05:34,960 --> 00:05:36,750 Я ничего подобного раньше не видел. 63 00:05:36,750 --> 00:05:37,920 Дело не в этом! 64 00:05:38,380 --> 00:05:39,960 Яги только что вернулся. 65 00:05:41,210 --> 00:05:43,340 А Яги-сан где-то отдыхал? 66 00:05:43,340 --> 00:05:45,010 Это был не отдых. 67 00:05:45,010 --> 00:05:47,890 Он пытался найти подходящих противников для наших возвратных матчей. 68 00:05:47,890 --> 00:05:49,890 У каждого из нас троих свой противник. 69 00:05:49,890 --> 00:05:52,180 Надо же, значит у вас уже назначены матчи? 70 00:05:52,180 --> 00:05:53,310 Это же здорово. 71 00:05:54,190 --> 00:05:55,690 У нас т-троих? 72 00:05:56,400 --> 00:05:58,480 Это значит... у меня тоже? 73 00:05:58,860 --> 00:05:59,520 Да! 74 00:05:59,520 --> 00:06:01,730 В июле, в зале пройдет тройное возвращение. 75 00:06:01,730 --> 00:06:03,070 Давайте покажем им! 76 00:06:03,070 --> 00:06:03,490 Точно? 77 00:06:06,780 --> 00:06:10,240 Отлично! Наконец-то я смогу последовать за Мията и остальными. 78 00:06:10,990 --> 00:06:12,370 Итак, с кем мы деремся? 79 00:06:12,370 --> 00:06:14,950 Боксеры будут либо с Филиппин, либо из Тайланда. 80 00:06:14,960 --> 00:06:17,540 Так как они зарубежные лидеры, 81 00:06:17,540 --> 00:06:21,000 мы должны признать, что они неплохие бойцы. 82 00:06:21,000 --> 00:06:22,340 Именно этого я и хочу. 83 00:06:22,340 --> 00:06:23,630 Не могу дождаться. 84 00:06:23,630 --> 00:06:24,670 Давайте постараемся. 85 00:06:24,670 --> 00:06:25,510 Кстати, 86 00:06:26,720 --> 00:06:29,010 насчет главного события, кто в нем принимает участие? 87 00:06:36,350 --> 00:06:38,560 С-сенпай, уступаю вам место. 88 00:06:38,560 --> 00:06:41,060 Я уже счастлив, что принимаю участие в матче. 89 00:06:41,070 --> 00:06:43,150 Тогда это буду я. 90 00:06:44,440 --> 00:06:45,900 Для тебя это слишком, чтобы справиться. 91 00:06:45,900 --> 00:06:47,320 Предоставь это мне. 92 00:06:47,320 --> 00:06:48,780 Тогда желаю удачи в открытии представления. 93 00:06:51,580 --> 00:06:52,530 Что за черт?! 94 00:06:52,540 --> 00:06:54,950 Ты собираешься показать свой прыжок лягушки на главном событии? 95 00:06:54,950 --> 00:06:57,290 Я сделаю это. Я это сделаю! 96 00:07:01,840 --> 00:07:04,380 Не деритесь из-за таких пустяков. 97 00:07:04,380 --> 00:07:06,170 Если подумать об этом логически, 98 00:07:06,170 --> 00:07:08,550 так как он дрался в матче за титул, главное событие должен открыть Иппо. 99 00:07:09,430 --> 00:07:12,300 Но вы же гордитесь им, как его сенпаи, правда? 100 00:07:13,220 --> 00:07:15,060 Давайте решим это, честно и точно. 101 00:07:17,270 --> 00:07:18,980 Так. 102 00:07:18,980 --> 00:07:19,940 Отлично! 103 00:07:19,940 --> 00:07:20,770 Запомните. 104 00:07:20,770 --> 00:07:22,980 У вас есть только один выстрел. 105 00:07:22,980 --> 00:07:23,940 Хорошо! 106 00:07:38,330 --> 00:07:40,710 Ух ты! 107 00:07:40,710 --> 00:07:42,330 Да! Да! 108 00:07:43,130 --> 00:07:44,340 Да! Да! Да! Я в полуфинале, да? 109 00:07:45,250 --> 00:07:46,340 Черт... 110 00:07:46,340 --> 00:07:47,840 Эй, Томико. 111 00:07:47,840 --> 00:07:51,220 Слушай внимательно, нам назначили матчи. 112 00:07:51,220 --> 00:07:53,550 Я не могу слишком громко разговаривать, 113 00:07:53,550 --> 00:07:55,850 но мой матч будет самым главным! 114 00:07:56,430 --> 00:08:00,140 О господи, ты слышишь я открою представление. 115 00:08:00,140 --> 00:08:01,350 Заткнись! 116 00:08:02,190 --> 00:08:03,980 Что это черт возьми такое? 117 00:08:07,780 --> 00:08:09,690 Идиоты! 118 00:08:09,700 --> 00:08:12,910 Порядок матча никогда не решается по Амида! (Амида некая японская игра для принятия решения.) 119 00:08:12,910 --> 00:08:14,700 Сначала будет Аоки, потом Кимура. 120 00:08:14,700 --> 00:08:15,950 Главное действие у парня. 121 00:08:19,960 --> 00:08:21,660 Раз я буду звездным номером, 122 00:08:21,830 --> 00:08:22,870 я должен выложиться на всю. 123 00:08:23,130 --> 00:08:24,630 Правда? 124 00:08:24,630 --> 00:08:28,090 Эй, Масару, я уже всем здесь рассказала, 125 00:08:28,090 --> 00:08:30,010 что твой матч будет главным. 126 00:08:32,180 --> 00:08:34,470 Конечно же мы сядем у самого ринга. 127 00:08:38,470 --> 00:08:39,970 Главный матч, да? 128 00:08:39,980 --> 00:08:43,600 Н-ну, я не сомневаюсь в порядке. 129 00:08:43,600 --> 00:08:46,020 Просто я рад, что вернулся на ринг. 130 00:08:46,820 --> 00:08:48,320 Это так на тебя похоже. 131 00:08:48,320 --> 00:08:49,650 Ну, он сильный? 132 00:08:50,490 --> 00:08:52,530 Его зовут Пончай Чуватана. 133 00:08:52,530 --> 00:08:54,450 Из 12 матчей у него 10 побед 2 проигрыша и 5 нокаутов. 134 00:08:54,450 --> 00:08:55,870 В Тайланде он 3-й. 135 00:08:55,870 --> 00:08:57,120 Большинсво матчей он выиграл по решению судей. 136 00:08:57,950 --> 00:09:01,410 Во многих матчах он дрался все раунды но не получил ни одного нокдауна. 137 00:09:02,040 --> 00:09:03,920 Не думаю, что он слабый. 138 00:09:03,920 --> 00:09:05,330 Правда? 139 00:09:05,330 --> 00:09:08,290 Ты знаешь только его имя и количество матчей? 140 00:09:08,300 --> 00:09:09,420 Д-да. 141 00:09:10,050 --> 00:09:12,920 Вообще-то у нас нет ни видеозаписей ни других материалов. 142 00:09:13,630 --> 00:09:16,840 Значит, ты так и не узнаешь кто он до самого начала матча? 143 00:09:16,850 --> 00:09:20,060 Ну, я слышал, что это необычно. 144 00:09:29,020 --> 00:09:31,610 Кажется мое состояние будет в лучшей форме, 145 00:09:31,610 --> 00:09:35,240 но так странно заниматься теневым боксом не представляя себе образ противника. 146 00:09:39,450 --> 00:09:40,740 Ну, что вы думаете? 147 00:09:40,740 --> 00:09:42,410 Мои движения достаточно острые? 148 00:09:42,410 --> 00:09:43,660 Он неплох, правда? 149 00:09:43,660 --> 00:09:46,250 Только что этот левый был совсем невидим. 150 00:09:47,330 --> 00:09:50,550 И все-таки наше главное событие особое. 151 00:09:50,550 --> 00:09:51,340 Точно. 152 00:09:51,340 --> 00:09:53,380 И у девочек он будет очень популярен. 153 00:09:53,380 --> 00:09:56,470 Он как будто "Самый Главный Герой", так? 154 00:09:56,470 --> 00:09:57,970 Они совсем с ума сходят от этого. 155 00:09:59,600 --> 00:10:00,310 Парень. 156 00:10:00,350 --> 00:10:01,140 Да? 157 00:10:01,140 --> 00:10:02,640 Начнем. Спускайся. 158 00:10:02,640 --> 00:10:03,140 Да. 159 00:10:05,940 --> 00:10:07,650 Наконец-то, время для моего разрушительного удара. 160 00:10:07,650 --> 00:10:09,690 Я буду упорно работать, чтобы восстановиться после провала. 161 00:10:09,690 --> 00:10:11,320 Не стой столбом. 162 00:10:11,320 --> 00:10:13,400 Твой матч уже через 2 месяца. 163 00:10:13,400 --> 00:10:14,780 Нужно многое сделать. 164 00:10:15,240 --> 00:10:16,530 Да. Я буду очень стараться. 165 00:10:17,530 --> 00:10:19,120 Но, это... 166 00:10:20,410 --> 00:10:23,120 БЕспокоишься из-за недостаточной информации о противнике? 167 00:10:23,120 --> 00:10:24,200 Да... 168 00:10:24,200 --> 00:10:26,580 Раз уж он приезжает в Японию, 169 00:10:26,580 --> 00:10:28,960 мы должны признать, что он довольно неплох. 170 00:10:28,960 --> 00:10:31,130 В-вы правы. 171 00:10:31,130 --> 00:10:35,920 Тренироваться без стратегии и выступить в матче... 172 00:10:35,920 --> 00:10:37,340 О чем это ты? 173 00:10:37,340 --> 00:10:40,140 Вы оба... в одинаковом положении. 174 00:10:40,140 --> 00:10:42,180 Суть и результат матча... 175 00:10:42,180 --> 00:10:43,930 зависят от диапазона и нацеленности твоего зрения. 176 00:10:43,930 --> 00:10:46,100 Ответ будет определен 177 00:10:46,100 --> 00:10:47,640 глубиной твоего зрения. 178 00:10:48,310 --> 00:10:50,360 Глубиной зрения... 179 00:10:50,360 --> 00:10:52,110 Слушай, расписание тренировок будет... 180 00:10:52,110 --> 00:10:54,110 Н-ну, что вы имели ввиду под глубиной... 181 00:10:54,110 --> 00:10:55,150 Просто слушай. 182 00:10:55,900 --> 00:10:58,860 До сих пор тебя очень сильно избивали. 183 00:10:58,860 --> 00:11:00,410 Толпа очень развлекалась, 184 00:11:00,410 --> 00:11:02,660 но это тольво вопрос времени, когда твои глаза или мозг получат непоправимые повреждения. 185 00:11:03,490 --> 00:11:04,830 Твоей задачей будет... 186 00:11:04,830 --> 00:11:05,950 укрепление твоей защиты. 187 00:11:08,040 --> 00:11:10,630 Укрепление моей защиты? 188 00:11:14,550 --> 00:11:20,550 ... 189 00:11:22,600 --> 00:11:26,060 С этого момента мы будем тренировать нападение и защиту с соответствующим подходом 3:7. 190 00:11:27,060 --> 00:11:29,020 Это значит выполнение простых упражнений. 191 00:11:29,020 --> 00:11:32,060 Но многие хорошие боксеры потратили на это много времени. 192 00:11:37,490 --> 00:11:38,400 Ритм, ритм! 193 00:11:38,400 --> 00:11:39,570 Скорость, скорость! 194 00:11:43,120 --> 00:11:44,080 Давай, давай, ты отстаешь. 195 00:11:44,950 --> 00:11:45,700 Ритм, ритм! 196 00:11:45,700 --> 00:11:46,580 Скорость, скорость! 197 00:11:49,330 --> 00:11:51,370 Твой ритм уклонов очень запаздывает. 198 00:11:51,380 --> 00:11:53,840 Раньше ты так быстро не выдыхался. 199 00:11:55,590 --> 00:11:58,840 Перерыв заставил тебя утратить приличную часть твоей выносливости. 200 00:12:02,390 --> 00:12:03,800 Беги, беги! 201 00:12:03,800 --> 00:12:06,350 Это же очевидно, что тебе будет нелегко, если матч затянется. 202 00:12:13,770 --> 00:12:15,940 Никогда не теряй концентрацию! 203 00:12:15,940 --> 00:12:17,530 Уклоняйся! Избегай! 204 00:12:17,530 --> 00:12:18,860 Беги, беги! 205 00:12:21,160 --> 00:12:22,780 Теперь толкай меня. 206 00:12:22,780 --> 00:12:23,990 Выполняй в течение 5 минут. 207 00:12:24,450 --> 00:12:25,870 Т-толкать вас? 208 00:12:30,410 --> 00:12:31,460 В эту гору? 209 00:12:31,870 --> 00:12:33,040 Выполняй сейчас же! 210 00:12:33,040 --> 00:12:33,960 Да! 211 00:12:54,350 --> 00:12:56,980 Эй, похоже что ты очень много тренируешься. 212 00:12:57,440 --> 00:13:00,990 Мы нарабатываем мою выносливость, потерянную во время перерыва... 213 00:13:00,990 --> 00:13:03,200 а еще укрепляем мою защиту. 214 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 Да, это самый лучший выход. 215 00:13:06,330 --> 00:13:08,280 Если проиграешь снова, окажешься на проигрышной полосе. 216 00:13:08,290 --> 00:13:09,950 И мы увидим то, что стало с Воргом. 217 00:13:09,950 --> 00:13:13,250 Не считай, что поддержка тебе гарантирована, только потому что ты японец. 218 00:13:15,710 --> 00:13:17,500 Да, вы правы. 219 00:13:18,300 --> 00:13:21,380 Если это случится, не только ты не сможешь последовать за старым пердуном или Мията, 220 00:13:21,380 --> 00:13:23,550 ты вообще можешь потерять их из виду. 221 00:13:24,380 --> 00:13:25,260 Ты чего? 222 00:13:25,260 --> 00:13:26,300 Да ничего... 223 00:13:27,100 --> 00:13:29,850 тренер сказал исход следущего матча зависит от... 224 00:13:29,850 --> 00:13:32,390 глубины моего зрения. 225 00:13:33,020 --> 00:13:35,270 Значит он намекает на мою цель, так? 226 00:13:36,610 --> 00:13:39,360 Уровень Пончай ниже чем у старикана или Мията. 227 00:13:39,980 --> 00:13:42,280 Проигрыш почти невозможен. 228 00:13:42,280 --> 00:13:44,530 Тяжелый матч даже не допускается. Ты должен победить! 229 00:13:44,530 --> 00:13:45,700 Вы правы. 230 00:13:45,700 --> 00:13:48,740 Без этого я не смогу уверенно двигаться к своей цели. 231 00:13:48,740 --> 00:13:53,500 Ну, даже потеряв поддержку, есть такие боксеры которые продолжают драться. 232 00:13:56,540 --> 00:13:58,000 Т-такамура-сан! 233 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Чего? 234 00:13:59,000 --> 00:14:02,340 Не могли бы вы перестать, особенно когда они все еще болезненно переживают распорядок матча? 235 00:14:02,340 --> 00:14:04,420 А что такого в том, что я излагаю факты? 236 00:14:06,430 --> 00:14:08,550 Ну что? Как тебе Такамура? 237 00:14:08,550 --> 00:14:10,100 Разве я не опасен? 238 00:14:10,100 --> 00:14:11,510 Кажется он в порядке. 239 00:14:11,520 --> 00:14:11,890 Что? 240 00:14:12,520 --> 00:14:17,940 Ну, прошлым вечером Рейко сказала, что она придет с подругой посмотреть мой матч. 241 00:14:17,940 --> 00:14:22,190 Даже смешно, как некоторые парни раздувают из мухи слона по поводу распорядка матча. 242 00:14:22,190 --> 00:14:23,900 Как будто тебе до этого нет дела. 243 00:14:24,780 --> 00:14:26,400 Что за выражение лица, Иппо? 244 00:14:27,110 --> 00:14:29,950 Давай вдвоем с тобой покажем двойной нокаут. 245 00:14:29,950 --> 00:14:31,280 Напряги мышцы. 246 00:14:31,290 --> 00:14:32,580 Они сдулись. 247 00:14:32,580 --> 00:14:33,660 Кстати, где Аоки? 248 00:14:34,370 --> 00:14:35,660 Он пошел повидать свою девушку. 249 00:14:38,380 --> 00:14:42,380 Эй, Аоки, тебе наверное прозвали лгуном или как-нибудь так, да? 250 00:14:42,380 --> 00:14:44,920 Ну, хорошо, что ты сказал ей об этом заранее. 251 00:14:49,180 --> 00:14:51,800 Томико не спала всю ночь, чтобы сделать это для меня. 252 00:14:51,810 --> 00:14:54,180 Она хотела, чтобы мое главное событие стало особенным. 253 00:14:56,640 --> 00:14:58,060 Ну как вам? 254 00:14:58,060 --> 00:14:59,940 Ч-что... ты... 255 00:14:59,940 --> 00:15:00,610 Эй. 256 00:15:00,610 --> 00:15:01,940 Ну... 257 00:15:02,570 --> 00:15:04,440 Т-тебе идет. 258 00:15:04,440 --> 00:15:05,280 Круто, Аоки. 259 00:15:05,280 --> 00:15:06,690 Да ты горячий парень! 260 00:15:06,700 --> 00:15:09,860 А-о-ки! А-о-ки! 261 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 А-о-ки! А-о-ки! П-правда? 262 00:15:11,620 --> 00:15:12,780 А-о-ки! А-о-ки! На мне хорошо смотрится? 263 00:15:12,780 --> 00:15:14,870 Да! 264 00:15:21,500 --> 00:15:23,960 О-он это не пережил. 265 00:15:23,960 --> 00:15:25,420 Это слишком жестоко. 266 00:15:25,420 --> 00:15:27,210 Даже мне нечего сказать. 267 00:15:30,260 --> 00:15:31,470 Пончай-сеншу. 268 00:15:32,390 --> 00:15:34,600 Должно быть действительно сильный боксер. 269 00:15:35,390 --> 00:15:38,310 Но что за тип бокса он использует? 270 00:15:39,350 --> 00:15:41,060 Мне не хватает информации... 271 00:15:41,060 --> 00:15:42,270 чтобы создать образ. 272 00:16:04,840 --> 00:16:07,710 Такие сны мне раньше не снились. 273 00:16:08,340 --> 00:16:10,130 Я столького не знаю о своем следущем противнике... 274 00:16:11,510 --> 00:16:12,930 какое огромное давление! 275 00:16:18,180 --> 00:16:21,100 За 12 матчей он ни разу не упал. 276 00:16:21,100 --> 00:16:24,730 Должно быть он определенно выносливый и крепкий. 277 00:16:25,480 --> 00:16:28,610 Несколько тяжелых ударов возможно... не свалят его, 278 00:16:29,070 --> 00:16:32,820 но и наносить ему множество маленьких ударов скорее всего тоже будет неэффективно. 279 00:16:33,820 --> 00:16:35,910 Колотить его тяжелыми ударами... может это... 280 00:16:39,750 --> 00:16:41,460 Что ты черт подери делаешь?! 281 00:16:41,460 --> 00:16:42,830 П-простите! 282 00:16:45,380 --> 00:16:48,920 Раз он выиграл много матчей по решению судей, значит его матчи длились долго. 283 00:16:48,920 --> 00:16:50,170 Он наверняка очень опытный. 284 00:16:51,170 --> 00:16:54,890 Даже если я отработаю свою защиту, не останется ли он намного опытнее меня? 285 00:16:56,470 --> 00:16:58,680 Я знаю, что не могу легко освоить защиту, 286 00:16:58,680 --> 00:16:59,930 но нападение все равно... 287 00:17:09,190 --> 00:17:10,400 Я дома. 288 00:17:10,400 --> 00:17:11,490 С возвращением. 289 00:17:11,490 --> 00:17:13,280 Ужин готов. 290 00:17:13,280 --> 00:17:15,240 Да, попозже. 291 00:17:17,410 --> 00:17:19,740 Плохо, у меня и аппетита нет. 292 00:17:20,450 --> 00:17:22,910 Последние тяжелые тренировки дались нелегко. 293 00:17:23,710 --> 00:17:26,750 Неужели это из-за сломавшейся и потерянной выносливости я себя так чувствую? 294 00:17:27,840 --> 00:17:29,550 Так я не могу победить. 295 00:17:32,670 --> 00:17:34,840 Неужели я... снова проиграю? 296 00:17:40,180 --> 00:17:41,100 Нет! 297 00:17:42,180 --> 00:17:43,850 Я не хочу больше испытывать это чувство. 298 00:17:45,350 --> 00:17:47,060 Я обязательно... выиграю. 299 00:17:50,480 --> 00:17:53,240 Тренер, пожалуйста научите меня лучшей защите. 300 00:17:53,240 --> 00:17:54,570 Давай, левой-правой. 301 00:17:55,070 --> 00:17:56,910 Я не могу выиграть с одной защитой. 302 00:17:58,740 --> 00:18:01,990 Я не хочу больше проходить через те ужасные ощущения снова. 303 00:18:08,920 --> 00:18:09,630 Тренер! 304 00:18:10,300 --> 00:18:11,050 Что? 305 00:18:11,050 --> 00:18:11,960 Что случилось? 306 00:18:11,960 --> 00:18:13,300 Он упал! 307 00:18:13,300 --> 00:18:13,960 Тренер! 308 00:18:13,970 --> 00:18:15,670 Вызывайте немедленно скорую! Быстрей! 309 00:18:20,810 --> 00:18:22,350 Он перетрудился. 310 00:18:22,350 --> 00:18:24,770 Это случилось, потому что он только что пережил простуду. 311 00:18:25,440 --> 00:18:27,560 Это не серьезно. 312 00:18:27,560 --> 00:18:28,770 Рад слышать. 313 00:18:28,770 --> 00:18:29,860 Что за фигня. 314 00:18:29,860 --> 00:18:32,690 Я думал удар Иппо свалил его и вырубил. 315 00:18:32,690 --> 00:18:34,030 Это не смешно. 316 00:18:34,360 --> 00:18:38,030 Ну, он ведь уже не молод, ему нужно отдохнуть 2 или 3... 317 00:18:38,450 --> 00:18:39,820 Давай продолжим тренировку, парень. 318 00:18:41,660 --> 00:18:42,790 О чем вы говорите? 319 00:18:42,790 --> 00:18:43,700 Пожалуйста отдыхайте. 320 00:18:43,700 --> 00:18:45,410 Скоро твой матч. 321 00:18:45,410 --> 00:18:46,790 Мы не можем терять здесь время... 322 00:18:47,120 --> 00:18:49,130 Заткнись, ты труп. 323 00:18:49,330 --> 00:18:50,750 Отпусти меня... Перестань притворяться сильным. 324 00:18:50,750 --> 00:18:51,790 ублюдок! 325 00:18:57,550 --> 00:18:59,390 Ну, берегите себя. 326 00:19:02,640 --> 00:19:04,470 Пожалуйста не волнуйтесь. 327 00:19:04,470 --> 00:19:05,810 Я никогда не опущу рук. 328 00:19:07,140 --> 00:19:10,900 Ладно, Яги-сан, Такамура-сан, пожалуйста позаботьтесь о нем. 329 00:19:10,900 --> 00:19:11,860 Положись на нас. 330 00:19:13,110 --> 00:19:13,980 Парень. 331 00:19:13,980 --> 00:19:15,070 Д-да? 332 00:19:15,820 --> 00:19:20,570 БЕскопокойство и неуверенность, которые ты чувствуешь... я отлично понимаю. 333 00:19:21,160 --> 00:19:23,370 Давление от возвратного матча... 334 00:19:23,370 --> 00:19:26,330 захватывает и тело и мысли. 335 00:19:27,000 --> 00:19:27,790 Тренер... 336 00:19:28,790 --> 00:19:31,130 До твоего матча за титул с Датэ, 337 00:19:31,130 --> 00:19:34,340 Я... был полностью уверен в твоей победе. 338 00:19:34,960 --> 00:19:37,840 Конечно, в технике были различия. 339 00:19:37,840 --> 00:19:41,140 Но я был уверен, что и у тебя был потенциал... 340 00:19:41,140 --> 00:19:43,100 чтобы усились твои слабые стороны. 341 00:19:44,640 --> 00:19:45,640 Тогда... 342 00:19:46,680 --> 00:19:49,190 когда я кинул полотенце... 343 00:19:49,190 --> 00:19:52,610 моя рука была тяжелой от сожалений. 344 00:19:52,980 --> 00:19:56,730 "Если бы я только научил его этому..." 345 00:19:57,610 --> 00:20:00,610 Это был очень очень неприятный момент. 346 00:20:01,360 --> 00:20:05,330 Тренер, пожалуйста отдохните как следует, чтобы поскорее поправиться. 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,000 Я понимаю, что меня сильно побили во время того матча. 348 00:20:08,750 --> 00:20:10,920 Золотое правило бокса "Бей не получая ударов." 349 00:20:11,630 --> 00:20:14,210 ДО моего будущего матча я буду много работать над защитой. 350 00:20:14,210 --> 00:20:15,880 Нет, дело не в этом. 351 00:20:16,630 --> 00:20:19,380 Но разве не из-за этого вы хотели укрепить мою защиту? 352 00:20:19,720 --> 00:20:22,130 Твое нападение отличное и мощное. 353 00:20:23,010 --> 00:20:26,560 Если я требую от тебя многого, 354 00:20:26,560 --> 00:20:28,390 это обязательно сработает против тебя. 355 00:20:28,980 --> 00:20:33,310 До сих пор все тренировки были нужны чтобы помочь тебе научиться более агрессивному стилю боя. 356 00:20:34,480 --> 00:20:36,400 Твоя конечная цель... 357 00:20:37,650 --> 00:20:39,400 "Ударь до того как ударили тебя." 358 00:20:40,240 --> 00:20:42,280 Ударь до того как получил удар... 359 00:20:43,620 --> 00:20:45,700 Завтрашний матч очень важен. 360 00:20:45,700 --> 00:20:47,950 Не трать больше здесь ни секунды. 361 00:20:47,950 --> 00:20:49,620 Быстрее возвращайся и начинай снова тренироваться. 362 00:20:49,620 --> 00:20:50,540 Д-да. 363 00:20:57,920 --> 00:21:00,710 Черт, какое облегчение узнать что с ним ничего серьезного. 364 00:21:00,760 --> 00:21:02,800 Со времени Чемпионских Состязаний он действительно очень много работал... 365 00:21:02,800 --> 00:21:04,430 Тренер тоже вымотался. 366 00:21:05,260 --> 00:21:08,680 На секунду я осознал, что не только боксер проигрывает. 367 00:21:09,470 --> 00:21:11,180 Его это тоже сильно расстраивает. 368 00:21:12,140 --> 00:21:16,060 Тренер больше беспокоится о матче, чем я. 369 00:21:16,940 --> 00:21:18,690 Вот почему он так твердо... 370 00:21:25,370 --> 00:21:26,780 Ударь до того, как получил удар... 371 00:21:27,700 --> 00:21:30,700 Проще говоря, я должен нанести очень быстрый удар, чтобы победить. 372 00:21:31,500 --> 00:21:33,540 Но проще сказать чем сделать. 373 00:21:34,170 --> 00:21:36,960 Это значит я должен сделать свое нападение и защиту... 374 00:21:38,170 --> 00:21:40,210 практически одновременными. 375 00:21:40,210 --> 00:21:41,760 Я не могу избежать заминки между нападением и защитой. 376 00:21:42,420 --> 00:21:44,010 Что же мне сделать с этим промежутком времени? 377 00:21:45,090 --> 00:21:46,260 Что мне...? 378 00:21:51,730 --> 00:21:54,230 Я ошибаюсь думая о нападении и защите по отдельности. 379 00:21:56,810 --> 00:21:58,690 Я могу защищаться пока атакую. 380 00:21:58,690 --> 00:22:00,440 И я могу атаковать пока защищаюсь. 381 00:22:00,440 --> 00:22:02,230 Используя это одновременно в боевом стиле. 382 00:22:04,490 --> 00:22:06,110 Если у меня получиться...