1 00:01:22,120 --> 00:01:23,620 Он здесь? 2 00:01:23,620 --> 00:01:24,500 Да. 3 00:01:24,500 --> 00:01:26,080 Так написано в этом журнале. 4 00:01:27,170 --> 00:01:28,840 Вон он. 5 00:01:28,840 --> 00:01:30,300 Что дальше? 6 00:01:31,590 --> 00:01:33,550 Просто врываемся! 7 00:01:34,180 --> 00:01:35,630 Эй! 8 00:01:36,390 --> 00:01:38,640 Сначала здоровайтесь когда заходите в зал. 9 00:01:38,640 --> 00:01:39,970 Говорите "Здравствуйте"! 10 00:01:39,970 --> 00:01:42,600 К-кто черт возьми этот старик? 11 00:01:42,600 --> 00:01:44,100 Вы пришли чтобы стать членами клуба? 12 00:01:44,100 --> 00:01:45,770 Ну, сегодня я вас прощаю. 13 00:01:45,770 --> 00:01:48,440 Но что у вас за прически? 14 00:01:48,440 --> 00:01:50,650 Распрямите волосы! 15 00:01:50,650 --> 00:01:52,610 В боксе победа не главное. 16 00:01:52,610 --> 00:01:55,280 Важны физические и умственные упражнения. 17 00:01:55,280 --> 00:01:56,950 Начинаем и заканчиваем достойно. 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,450 Боксерский дух схож с духом военного. 19 00:01:59,870 --> 00:02:00,950 Приходите еще. 20 00:02:03,080 --> 00:02:05,210 Разве это... 21 00:02:05,210 --> 00:02:05,960 Да. 22 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 ВРЕМЕНА ТЯЖЕЛЫХ ТРЕНИРОВОК 23 00:02:18,300 --> 00:02:20,140 Очень длинная челка. 24 00:02:20,850 --> 00:02:24,100 Черт, у меня не было выбора. 25 00:02:25,520 --> 00:02:29,230 Шансы возрастут, если мы будем находится в зале. 26 00:02:29,230 --> 00:02:31,060 А пока мы будем выжидать. 27 00:02:35,070 --> 00:02:38,360 Вы будете учить нас боксу? 28 00:02:38,360 --> 00:02:39,070 Правильно. 29 00:02:39,070 --> 00:02:40,410 Я тренер Шинода. 30 00:02:40,410 --> 00:02:41,620 Рад познакомиться. 31 00:02:41,620 --> 00:02:42,990 Итак начнем с... 32 00:02:42,990 --> 00:02:44,740 Удар. С удара, да? 33 00:02:44,750 --> 00:02:48,830 Такой, чтобы свалить Такамура с одного раза. Вот такой удар. 34 00:02:48,830 --> 00:02:50,130 Что? Удар? 35 00:02:50,500 --> 00:02:52,040 Я не прав? 36 00:02:52,040 --> 00:02:53,630 А, тогда начнем с защиты? 37 00:02:53,630 --> 00:02:55,920 Защита предшествует нападению, да? 38 00:02:56,260 --> 00:02:57,840 Нет, снова не угадали. 39 00:02:57,840 --> 00:02:59,130 Что тогда? 40 00:02:59,140 --> 00:03:00,970 Быстрее, покажите нам. 41 00:03:00,970 --> 00:03:01,800 Прежде всего... 42 00:03:02,350 --> 00:03:03,510 Ну? 43 00:03:03,510 --> 00:03:04,220 Бег. 44 00:03:04,890 --> 00:03:06,560 Чего?! 45 00:03:06,560 --> 00:03:11,400 Как только вы закончите с этим 40минутным заданием, я буду обучать вас ударам и защите. 46 00:03:12,060 --> 00:03:13,980 Это за 40 минут? 47 00:03:14,440 --> 00:03:16,150 Это невозможно. 48 00:03:16,150 --> 00:03:17,990 Что, вы так думаете? 49 00:03:17,990 --> 00:03:19,740 Для вас это может и невозможно. 50 00:03:21,990 --> 00:03:25,790 И все-таки Шинода-сан, не слишком ли вы с ними легко обходитесь? 51 00:03:25,790 --> 00:03:29,460 Разве мне вы не говорили пройти весь этот курс за 35 минут? 52 00:03:29,920 --> 00:03:31,710 Ну ладно тогда! 53 00:03:47,350 --> 00:03:50,060 1 час 3 минуты и 48 секунд. 54 00:03:51,440 --> 00:03:53,060 Это безнадежно. 55 00:03:53,400 --> 00:03:54,650 Черт. 56 00:03:54,650 --> 00:03:56,820 Когда-нибудь я вам покажу. 57 00:03:58,070 --> 00:03:59,320 Аоки, Кимура, 58 00:03:59,860 --> 00:04:01,070 Я хочу пить. 59 00:04:01,070 --> 00:04:02,240 Принесите мне напиток для спортсменов. 60 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 И мне. 61 00:04:03,240 --> 00:04:04,700 Да, мне тоже. И мне что-нибудь принесите. 62 00:04:05,160 --> 00:04:08,700 Черт, почему именно мы на побегушках? 63 00:04:08,700 --> 00:04:09,580 Держись. 64 00:04:09,580 --> 00:04:10,210 Держись... 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,130 Эй вы там! 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,460 Хватит лениться! 67 00:04:16,880 --> 00:04:19,460 Черт! 68 00:04:40,030 --> 00:04:42,400 Через 2 недели Я больше не могу, у меня чертовски болят бедра. 69 00:04:42,410 --> 00:04:43,200 Я больше не могу, у меня чертовски болят бедра. 70 00:04:43,200 --> 00:04:44,490 У меня тоже. 71 00:04:45,070 --> 00:04:46,950 Кимура, дай сигарету. 72 00:04:46,950 --> 00:04:47,740 У меня нет. 73 00:04:48,790 --> 00:04:52,080 Я выдыхаюсь, когда пытаюсь их догнать. 74 00:04:52,080 --> 00:04:54,290 Мне больше не хочется курить. 75 00:04:54,290 --> 00:04:56,960 Оказывают на меня здоровое влияние, значит? 76 00:04:56,960 --> 00:04:59,250 Нас заставляют бегать как лошадей, 77 00:04:59,260 --> 00:05:01,050 старик на нас постоянно кричит, 78 00:05:01,050 --> 00:05:02,720 и нас все время используют как мальчиков на побегушках. 79 00:05:02,720 --> 00:05:04,300 Все это достало. 80 00:05:04,300 --> 00:05:06,010 Черт, это меня выводит из себя. 81 00:05:07,220 --> 00:05:08,760 Мои больные бедра. 82 00:05:08,760 --> 00:05:09,430 Идиот. 83 00:05:13,270 --> 00:05:15,730 Спустя 2 месяца О, я вижу, вы совсем привикли. 84 00:05:15,730 --> 00:05:17,150 Спустя 2 месяца Да, правда? 85 00:05:20,110 --> 00:05:21,820 Что это черт побери? 86 00:05:23,360 --> 00:05:24,700 Сейчас я тебе покажу... 87 00:05:24,700 --> 00:05:26,160 это был правый прямой. 88 00:05:26,490 --> 00:05:27,450 Чего?! 89 00:05:27,450 --> 00:05:29,580 Я только джэбам научился. 90 00:05:29,580 --> 00:05:31,450 Шинода-сан, это не честно. 91 00:05:31,450 --> 00:05:33,040 Научите меня тоже этому. 92 00:05:33,040 --> 00:05:34,160 Д-да. 93 00:05:34,790 --> 00:05:36,120 Левый хук! 94 00:05:36,130 --> 00:05:36,920 Правый апперкот! 95 00:05:39,840 --> 00:05:41,300 4 меяца спустя Ты не достаточно резко наступает. 96 00:05:41,300 --> 00:05:42,800 Поэтому у твоего удара отвратительный звук. 97 00:05:42,800 --> 00:05:43,340 Заткнись. 98 00:05:43,340 --> 00:05:44,380 Я и без тебя знаю. 99 00:05:44,380 --> 00:05:46,550 Разве ты не знаешь, что сильный удар это еще не все? 100 00:05:46,550 --> 00:05:47,930 Твои движения перед атакой слишком широкие. 101 00:05:48,390 --> 00:05:50,310 Ты должен делать вот так. Вот так. 102 00:05:52,350 --> 00:05:54,390 Хватит так увлекаться, пока просто разговариваешь об этом. 103 00:05:54,390 --> 00:05:56,520 Именно ты все время и болтаешь. 104 00:05:58,190 --> 00:06:01,190 Но... кажется я втянулся в это. 105 00:06:03,570 --> 00:06:07,410 Вот сейчас... думаешь мы можем... врезать Такамура? 106 00:06:09,830 --> 00:06:12,580 Эй, вы парни, идите на ринг. 107 00:06:12,580 --> 00:06:14,200 Займемся спаррингом. 108 00:06:16,580 --> 00:06:18,330 Я вам покажу свои удары. 109 00:06:21,630 --> 00:06:23,710 Момент, которого я так ждал... 110 00:06:25,510 --> 00:06:28,220 Не убегай. Покажи все, что ты умеешь. 111 00:06:28,840 --> 00:06:31,510 И не думай, что я такой же, какой был 4 месяца назад. 112 00:06:35,640 --> 00:06:37,730 Выражение Такамура изменилось. 113 00:06:37,730 --> 00:06:38,400 В таком случае... 114 00:06:38,650 --> 00:06:39,400 Не достаточно хорошо! 115 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 Убейте меня. 116 00:06:46,780 --> 00:06:49,360 Просто убейте меня. 117 00:06:49,820 --> 00:06:51,320 Ладно, следущий. 118 00:06:51,330 --> 00:06:52,490 Что за... 119 00:06:52,490 --> 00:06:53,790 Я тебе покажу как надо драться. 120 00:06:58,120 --> 00:07:00,790 У вас обоих еще очень очень длинный путь впереди. 121 00:07:00,790 --> 00:07:01,790 До завтра. 122 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 Черт. 123 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Ты когда-нибудь получишь. 124 00:07:07,880 --> 00:07:08,800 И еще один месяц спустя Да что с вами такое черт подери? 125 00:07:09,590 --> 00:07:11,430 Тупо тыкая своей левой, ты ничего не добьешься. 126 00:07:11,430 --> 00:07:13,300 Ты слишком много болтаешь! 127 00:07:14,060 --> 00:07:15,720 Используй этот дух. 128 00:07:15,720 --> 00:07:17,560 Превзойди врага ударами. 129 00:07:25,230 --> 00:07:26,990 Не горячись, получив такой удар. 130 00:07:26,990 --> 00:07:28,320 У тебя хорошая скорость. 131 00:07:28,320 --> 00:07:30,860 Имей терпение прежде чем ударить. Используй ритм! 132 00:07:33,280 --> 00:07:35,740 Черт, я должен больше бить. 133 00:07:35,740 --> 00:07:37,250 Я не попаду по цели, если не использую больше ударов. 134 00:07:37,710 --> 00:07:39,580 Я должен больше двигаться... 135 00:07:39,580 --> 00:07:40,330 больше... 136 00:07:47,630 --> 00:07:48,760 Что с твоими ударами? 137 00:07:49,840 --> 00:07:51,260 Разве я не говорил тебе работать ногами! 138 00:07:51,640 --> 00:07:54,680 Черт, попасть, попасть! 139 00:07:54,850 --> 00:07:56,060 Нельзя останавливаться. 140 00:07:56,060 --> 00:07:57,430 Продолжать двигаться и злить его. 141 00:08:13,240 --> 00:08:16,280 Прошло еще 2 месяца Вы двое совсем не учитесь, да? 142 00:08:16,290 --> 00:08:17,580 Попробуем завтра еще раз. 143 00:08:17,790 --> 00:08:21,000 Черт... почему мы не можем ударить его? 144 00:08:21,000 --> 00:08:25,080 НЕ смотря на то что мы впервые увлеклись чем-то... 145 00:08:25,500 --> 00:08:28,590 Как-то это все необычно. 146 00:08:29,130 --> 00:08:30,720 Вот, Такамура-сан. 147 00:08:30,720 --> 00:08:32,340 О, спасибо. 148 00:08:32,340 --> 00:08:34,680 Кажется вы потеете больше, чем обычно? 149 00:08:34,680 --> 00:08:38,100 Да, возня с этими придурками тоже отнимает много сил. 150 00:08:38,520 --> 00:08:39,310 Потеет?! 151 00:08:41,020 --> 00:08:43,100 Раньше он справлялся с нами легче. 152 00:08:44,100 --> 00:08:46,230 А сейчас, он выдыхается. 153 00:08:47,230 --> 00:08:48,690 Аоки! 154 00:08:48,690 --> 00:08:49,480 Да! 155 00:09:01,660 --> 00:09:02,870 Еще немного. 156 00:09:04,000 --> 00:09:05,120 Еще совсем чуть-чуть. 157 00:09:05,500 --> 00:09:07,130 Я обязательно должен продержаться. 158 00:09:07,710 --> 00:09:09,130 Чтобы побить этого ублюдка! 159 00:09:13,760 --> 00:09:16,260 Сейчас, я уверен что почувствовал... 160 00:09:17,180 --> 00:09:19,890 Вот черт, он зацепил его! 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,430 Да! 162 00:09:21,430 --> 00:09:22,140 Я так и знал! 163 00:09:22,140 --> 00:09:24,560 Быстрое наступление приведет к точному удару! 164 00:09:24,560 --> 00:09:26,940 Не раздувайте из этой маленькой царапины такого проишествия. 165 00:09:26,940 --> 00:09:28,020 Вы чересчур радуетесь. 166 00:09:28,360 --> 00:09:29,320 Заткнись! 167 00:09:29,320 --> 00:09:31,570 Для нас, это событие! 168 00:09:31,570 --> 00:09:32,940 Поменяйся со мной, Кимура. 169 00:09:32,950 --> 00:09:34,490 Теперь я его ударю. 170 00:09:34,490 --> 00:09:35,530 Хорошо, сделай его! 171 00:09:40,620 --> 00:09:45,160 В конце концов... нас все ранво сильно избили. 172 00:09:47,000 --> 00:09:48,540 Но ведь я зацепил его. 173 00:09:49,670 --> 00:09:52,340 Мы точно стали лучше. 174 00:09:55,130 --> 00:09:57,430 Я начинаю что-то чувствовать. 175 00:09:58,970 --> 00:10:01,600 Мы никогда не переживали чего-то... такого. 176 00:10:03,020 --> 00:10:05,140 Это совсем не похоже на меня, но... 177 00:10:05,140 --> 00:10:06,640 ты знаешь... 178 00:10:08,650 --> 00:10:10,400 мне это очень нравится. 179 00:10:11,530 --> 00:10:12,480 Да. 180 00:10:19,700 --> 00:10:21,080 Матч? 181 00:10:21,660 --> 00:10:23,330 Есть несколько незанятых мест во время открытия. 182 00:10:23,330 --> 00:10:25,750 Тренер думает, что вы готовы. 183 00:10:25,750 --> 00:10:28,580 Пока вы на ринге, неважно чемпионы вы или нет. 184 00:10:30,170 --> 00:10:31,460 Постарайтесь. 185 00:10:31,460 --> 00:10:32,710 Станьте звездами. 186 00:10:38,680 --> 00:10:41,350 Как-то это совсем неожиданно. 187 00:10:41,350 --> 00:10:44,020 Я и не собирался становиться профессионалом. 188 00:10:44,020 --> 00:10:46,270 К тому же весовой контроль довольно неприятная штука. 189 00:10:52,780 --> 00:10:55,150 Я... покажу им удар. 190 00:10:57,110 --> 00:10:59,450 Уже 8 месяцев я этим занимаюсь. 191 00:10:59,450 --> 00:11:02,240 Кроме того мы ничего не потеряем если попытаемся. 192 00:11:03,330 --> 00:11:05,370 У наших противников почти тот же вес что и у нас. 193 00:11:05,370 --> 00:11:07,210 Я не думаю, что мы проиграем. 194 00:11:07,210 --> 00:11:08,960 Это как та же драка один на один. 195 00:11:10,500 --> 00:11:14,380 Мы действительно проигрывали раньше только Такамура. 196 00:11:14,920 --> 00:11:16,710 Сделаем это? 197 00:11:16,720 --> 00:11:17,840 Договорились. 198 00:11:23,220 --> 00:11:27,560 ... 199 00:11:29,350 --> 00:11:31,810 День матча Они следущие... те парни? 200 00:11:31,810 --> 00:11:34,070 День матча Они хуже меня, но у них уже дебютный матч. 201 00:11:34,530 --> 00:11:36,320 Дети должны подождать. 202 00:11:36,320 --> 00:11:38,610 Ну, и как вы думаете они справятся? 203 00:11:38,610 --> 00:11:40,200 У них есть опыт в драке. Не волнуйся. 204 00:11:44,280 --> 00:11:47,910 Никто из них не представляет для меня угрозы. 205 00:11:47,910 --> 00:11:49,330 Естественно, тут не о чем волноваться. 206 00:11:49,330 --> 00:11:50,540 Это будет легкая победа. 207 00:11:52,000 --> 00:11:53,080 Но... 208 00:11:54,000 --> 00:11:55,290 что это такое? 209 00:11:55,300 --> 00:11:57,050 Я не могу перестать трястись. 210 00:11:58,510 --> 00:11:59,590 Черт! 211 00:12:00,720 --> 00:12:04,180 Кимура, ты в порядке? 212 00:12:15,770 --> 00:12:17,110 Эй, тебя вызвали. 213 00:12:17,110 --> 00:12:17,940 Поклонись. 214 00:12:20,200 --> 00:12:21,950 Это отличается от драки, да? 215 00:12:23,280 --> 00:12:25,200 Гонг уже прозвучал! 216 00:12:26,240 --> 00:12:27,160 Что за? 217 00:12:31,580 --> 00:12:33,250 Что это? 218 00:12:33,250 --> 00:12:35,000 Что сейчас произошло? 219 00:12:36,090 --> 00:12:36,750 ПАДЕНИЕ! 220 00:12:37,130 --> 00:12:38,340 Кимура! 221 00:12:40,840 --> 00:12:43,590 Что это... за шум? 222 00:12:43,590 --> 00:12:45,340 Что черт возьми происходит? 223 00:12:47,810 --> 00:12:48,850 Можешь продолжать? 224 00:12:51,770 --> 00:12:53,100 Просто успокойся! 225 00:12:53,100 --> 00:12:54,520 Внимательно следи за противником. 226 00:12:54,520 --> 00:12:57,150 Ты просто должен делать то, чему до сих пор учился. 227 00:12:59,030 --> 00:13:00,690 Кажется он не понимает. 228 00:13:02,280 --> 00:13:04,450 Что черт побери я делаю? 229 00:13:04,450 --> 00:13:06,990 Я в Зале Коракуен, да? 230 00:13:06,990 --> 00:13:08,530 Это кажется нереальным. 231 00:13:08,870 --> 00:13:09,830 БОКС! 232 00:13:11,120 --> 00:13:12,620 Мне страшно. 233 00:13:12,620 --> 00:13:14,040 Что мне делать? 234 00:13:14,500 --> 00:13:15,540 Что происходит? 235 00:13:15,540 --> 00:13:17,170 Кимура проигрывает? 236 00:13:17,170 --> 00:13:18,920 Он сейчас сам не свой. 237 00:13:18,920 --> 00:13:20,420 Он нас даже не слышит. 238 00:13:20,420 --> 00:13:21,210 Подвиньтесь! 239 00:13:21,220 --> 00:13:21,920 Такамура? 240 00:13:23,800 --> 00:13:26,050 Что с тобой такое черт тебя дери, идиот?! 241 00:13:26,050 --> 00:13:28,680 Где твои мышцы, те с которыми ты мне бросал вызов?! 242 00:13:29,220 --> 00:13:30,180 Это бесполезно. 243 00:13:30,180 --> 00:13:31,680 Он вообще не реагирует. 244 00:13:34,810 --> 00:13:35,940 Кимура... 245 00:13:40,690 --> 00:13:41,780 Идиот! 246 00:13:41,780 --> 00:13:44,950 Хочешь стать прежним тем, кто играл со своим дружком?! 247 00:13:48,410 --> 00:13:49,910 Что за черт? 248 00:13:49,910 --> 00:13:51,700 Играл со своим дружком? 249 00:13:51,700 --> 00:13:53,290 Как унизительно! 250 00:13:53,290 --> 00:13:55,080 Это не я играл со своим дружком! 251 00:13:55,080 --> 00:13:56,120 Это был Аоки! 252 00:13:56,120 --> 00:13:58,250 Не кричи так громко! 253 00:13:58,250 --> 00:13:59,210 Осторожно! 254 00:14:03,340 --> 00:14:04,720 У тебя хорошая скорость. 255 00:14:04,720 --> 00:14:05,630 Не бей просто так. 256 00:14:05,630 --> 00:14:07,220 Используй ритм. 257 00:14:14,430 --> 00:14:15,890 Эй, он здорово уклоняется. 258 00:14:15,890 --> 00:14:17,230 Давай, звездный новичок! 259 00:14:19,650 --> 00:14:21,610 Отлично! Хорошо работает! 260 00:14:22,280 --> 00:14:24,860 По крайней мере это поможет ему восстановиться. 261 00:14:28,070 --> 00:14:31,450 Если присмотреться, он уже выдохся. 262 00:14:31,450 --> 00:14:34,290 Ну да, для него это тоже дебютный матч. 263 00:14:34,290 --> 00:14:37,370 Ты наверное упорно тренировался. 264 00:14:37,920 --> 00:14:41,500 Но ты никогда не участвовал в спарринге с таким монстром как этот, правда? 265 00:14:41,500 --> 00:14:45,880 Зная это, бояться уже нечего! 266 00:14:45,880 --> 00:14:47,300 Хороший джэб! 267 00:14:48,050 --> 00:14:50,340 Черт, идиот! Защищайся! 268 00:14:51,180 --> 00:14:52,510 Черт. 269 00:14:52,510 --> 00:14:54,390 Удары Такамура больнее. 270 00:14:54,390 --> 00:14:55,890 И быстрее. 271 00:14:58,060 --> 00:14:59,900 Ты слишком медленный! 272 00:15:12,910 --> 00:15:14,410 Победил... Кимура 273 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 Это был возвратный нокаут. 274 00:15:19,000 --> 00:15:19,920 Круто! 275 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Он отлично показал свои мышцы! 276 00:15:25,050 --> 00:15:26,460 Удачи в следущем матче! 277 00:15:44,900 --> 00:15:46,110 Отличная работа. 278 00:15:46,110 --> 00:15:48,400 Поклонись. И пойдем назад. 279 00:15:48,400 --> 00:15:48,950 Хорошо. 280 00:15:53,280 --> 00:15:54,580 Спасибо большое. 281 00:15:57,450 --> 00:15:58,620 Спасибо большое. 282 00:16:06,420 --> 00:16:10,550 Сколько времени прошло... с тех пор как я кланялся с таким чувством? 283 00:16:11,680 --> 00:16:15,600 Я всегда... был хулиганом. 284 00:16:15,600 --> 00:16:17,140 И я считал, что все в порядке. 285 00:16:18,310 --> 00:16:21,560 Я никогда не думал, что смогу с этим порвать. 286 00:16:21,560 --> 00:16:25,560 Когда мы все окончим школу и встретимся как старые одноклассники, 287 00:16:25,570 --> 00:16:28,940 мы скажем одно и то же "Я тоже успокоился." 288 00:16:28,940 --> 00:16:31,400 И возможно я буду жить обычной жизнью. 289 00:16:32,570 --> 00:16:35,200 Если все это продолжалось, так бы и случилось. 290 00:16:41,160 --> 00:16:43,000 Правильно. 291 00:16:43,000 --> 00:16:48,250 Возненавидев обычное будущее, мы восстаем против него. 292 00:16:48,630 --> 00:16:50,260 Да, Аоки? 293 00:16:51,840 --> 00:16:53,680 Да. Отлично справляешься, Аоки! 294 00:16:53,680 --> 00:16:54,090 Хорошо. 295 00:16:54,090 --> 00:16:55,680 Победа Кимура подняла и его дух. 296 00:16:56,970 --> 00:16:57,390 Аоки! 297 00:16:59,180 --> 00:17:00,640 Давай! 298 00:17:00,640 --> 00:17:02,350 Покажи свои мышцы и ударь его в ответ! 299 00:17:23,790 --> 00:17:25,710 Победил... Аоки 300 00:17:31,470 --> 00:17:35,220 Теперь мы не сможем... уйти. 301 00:17:36,050 --> 00:17:38,890 Да! Отлично! 302 00:17:43,560 --> 00:17:46,060 Мы не бросим бокс! 303 00:17:54,110 --> 00:17:58,120 Я и не представлял что меня так будут хвалить за то, что я избиваю людей. 304 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Да. 305 00:17:59,120 --> 00:18:01,370 Шинода-сан тоже очень обрадовался. 306 00:18:01,370 --> 00:18:04,330 Знаешь, получив такое вознаграждение я задумался 307 00:18:04,330 --> 00:18:06,210 ведь мы действительно победили. 308 00:18:06,210 --> 00:18:06,920 Да. 309 00:18:11,710 --> 00:18:12,960 Точно! 310 00:18:12,960 --> 00:18:14,420 Мы настоящие победители! 311 00:18:14,420 --> 00:18:15,050 Да. 312 00:18:15,050 --> 00:18:16,840 Благодаря этому вся боль ушла. 313 00:18:16,840 --> 00:18:19,890 Апплодисменты лились как дождь. 314 00:18:19,890 --> 00:18:22,350 Это совсем отличается от победы в уличной драке. 315 00:18:22,350 --> 00:18:24,180 Знаешь, так хорошо никогда не было! 316 00:18:26,850 --> 00:18:28,900 Сначала, я по-настоящему испугался. 317 00:18:28,900 --> 00:18:30,980 Често говоря, я думал что проиграю. 318 00:18:30,980 --> 00:18:31,900 Кимура... 319 00:18:32,780 --> 00:18:36,900 Тогда если бы я не услышал голос Такамура, что бы со мной случилось... 320 00:18:38,910 --> 00:18:43,700 Нет, если бы мы не встретили его, и не стали заниматься боксом... 321 00:18:43,700 --> 00:18:45,330 что бы с нами было? 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,080 Ну и что? 323 00:18:50,090 --> 00:18:52,420 Мы обязаны всем Такамура? 324 00:18:52,420 --> 00:18:54,090 Я этого не говорил. 325 00:18:54,090 --> 00:18:55,090 Но... 326 00:18:55,840 --> 00:19:00,220 когда я услышал его голос и вспомнил наш спарринг, я поборол страх... 327 00:19:00,220 --> 00:19:02,100 и воодушевился. 328 00:19:02,680 --> 00:19:04,140 Разве с тобой не то же самое? 329 00:19:04,140 --> 00:19:05,640 Я на это не ведусь. 330 00:19:05,640 --> 00:19:08,390 Не порти мне настроение, идиот. 331 00:19:09,900 --> 00:19:12,020 Эй, вы домой не собираетесь? 332 00:19:13,530 --> 00:19:15,480 Вы тут с ума от радости сходите? 333 00:19:18,530 --> 00:19:19,990 Черт. 334 00:19:19,990 --> 00:19:21,740 Я не могу ему в глаза смотреть. 335 00:19:22,080 --> 00:19:24,240 Знаешь, они действительно безнадежны. 336 00:19:24,240 --> 00:19:26,160 Как же им не стыдно? 337 00:19:26,160 --> 00:19:28,160 Я тоже это знаю... 338 00:19:28,170 --> 00:19:29,750 если бы я тебя не встретил, 339 00:19:29,750 --> 00:19:31,420 или если бы не стал заниматься боксом, 340 00:19:31,420 --> 00:19:33,960 я бы никогда не испытал таких эмоций. 341 00:19:33,960 --> 00:19:36,880 Проиграв тебе, мы стали сильнее. 342 00:19:37,420 --> 00:19:40,630 Но все равно, как нам это сказать тебе? 343 00:19:41,050 --> 00:19:42,760 Я отказываюсь... 344 00:19:42,760 --> 00:19:44,390 Я полностью отказываюсь... 345 00:19:45,390 --> 00:19:47,600 говорить "Спасибо." 346 00:19:47,600 --> 00:19:48,930 Эй, парни. 347 00:19:48,940 --> 00:19:50,730 Ну, знаешь... 348 00:19:50,730 --> 00:19:52,310 Хочу вас предупредить... 349 00:19:52,310 --> 00:19:55,770 не радуйтесь слишком, победив новичков. 350 00:19:55,780 --> 00:19:58,650 Это позор так долго драться против таких слабаков. 351 00:19:59,490 --> 00:20:03,280 Вы совсем не цените мои усилия во время тех занятий спаррингом? 352 00:20:03,280 --> 00:20:05,870 Вы точно недалекие! 353 00:20:05,870 --> 00:20:06,830 Да? 354 00:20:07,120 --> 00:20:08,750 Заткнись, черт тебя дери. 355 00:20:08,750 --> 00:20:10,750 Ты кем себя возомнил? 356 00:20:10,750 --> 00:20:12,080 Я это я! 357 00:20:12,080 --> 00:20:13,580 Ты ублюдок! 358 00:20:13,590 --> 00:20:15,460 Разве ты не понимаешь что мы чувствуем?! 359 00:20:15,460 --> 00:20:17,550 Я знать не хочу что чувствуют малявки! 360 00:20:19,010 --> 00:20:21,760 Однажды я уничтожу твое высокомерие! 361 00:20:21,760 --> 00:20:24,470 А я пока не ударю в твое лицо, не успокоюсь! 362 00:20:24,760 --> 00:20:26,810 До тех пор я не уйду из бокса. 363 00:20:26,810 --> 00:20:28,640 Готовься к смерти. 364 00:20:33,360 --> 00:20:35,730 Такамура-сан. 365 00:20:47,200 --> 00:20:49,700 Это было 5 лет назад. 366 00:20:49,700 --> 00:20:52,000 А сейчас так стыдно возвращаться к прошлому. 367 00:20:52,170 --> 00:20:55,960 Надо же, у вас двоих такая история. 368 00:20:55,960 --> 00:21:00,840 Ну, и когда ты ударил Такамура-сан в лицо? 369 00:21:03,590 --> 00:21:06,100 Мы ни разу не нанесли чистого удара! 370 00:21:06,100 --> 00:21:07,680 Неужели сам не догадываешься?! 371 00:21:07,680 --> 00:21:09,060 Простите! 372 00:21:09,060 --> 00:21:10,270 Ясно. 373 00:21:10,270 --> 00:21:12,390 Так вы серьезно на счет той клятвы. 374 00:21:13,270 --> 00:21:14,770 Я и не думал об этом. 375 00:21:14,770 --> 00:21:17,690 Нет, как учитель я должен был это понять. 376 00:21:17,690 --> 00:21:19,480 Нет, все нормально. 377 00:21:19,730 --> 00:21:20,900 Пожалуйста не бери в голову. 378 00:21:21,150 --> 00:21:24,660 Если дело в этом... может хотитте решить это здесь и сейчас? 379 00:21:26,410 --> 00:21:28,990 Вот, бей меня в лицо. 380 00:21:28,990 --> 00:21:31,410 Пусть твоя мечта исполнится. 381 00:21:31,410 --> 00:21:33,710 Обещаю, что не ударю в ответ. 382 00:21:37,290 --> 00:21:38,500 Иппо! 383 00:21:39,300 --> 00:21:41,260 Хватит переключать внимание на всякую чушь! 384 00:21:41,260 --> 00:21:43,130 Извините. 385 00:21:43,130 --> 00:21:43,920 Эй! 386 00:21:43,930 --> 00:21:44,880 Что за черт?! 387 00:21:44,880 --> 00:21:46,510 Пытаешься отвлечь нас? 388 00:21:46,510 --> 00:21:48,680 Рыба! 389 00:21:49,010 --> 00:21:49,680 Что?! 390 00:21:52,890 --> 00:21:54,060 Рейко! 391 00:21:54,060 --> 00:21:55,890 Рейко вернулась! 392 00:21:55,900 --> 00:21:58,110 О, значит все прошло. 393 00:21:58,110 --> 00:22:00,360 Какое облегчение. 394 00:22:00,360 --> 00:22:01,730 Я спасен.