1 00:01:21,250 --> 00:01:23,120 Эй, плакат уже готов. 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,420 Какой парень! Иппо выглядит так круто. 3 00:01:26,830 --> 00:01:28,960 Лаллуллу апаллуллу оза, да? 4 00:01:29,630 --> 00:01:30,920 Понятно. 5 00:01:31,170 --> 00:01:33,260 Ла-ла-ла-лу-лу...? 6 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 Ч-что это еще за заклинание? 7 00:01:36,300 --> 00:01:38,930 Это же "Лаллаппаллооза"... 8 00:01:39,220 --> 00:01:43,270 это значит "тяжелый удар, сотрясающий землю". 9 00:01:43,270 --> 00:01:45,940 Это подходящий лозунг для их будущего матча. 10 00:01:46,350 --> 00:01:47,190 Да! 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,440 Иди к черту со своим "Да". 12 00:01:48,440 --> 00:01:50,190 Хочешь всем показать какой умный... 13 00:01:51,070 --> 00:01:55,150 Знаете, хотел бы я испытать возбуждение от матча за титул... 14 00:01:55,150 --> 00:01:57,160 хотя бы раз. 15 00:01:57,910 --> 00:02:00,780 Ты еще ни разу не участвовал в матчах за титул? 16 00:02:01,740 --> 00:02:04,120 Ну и сколько же вы уже занимаетесь боксом? 17 00:02:04,120 --> 00:02:05,830 П-пять лет. 18 00:02:05,830 --> 00:02:07,830 Н-ни разу за пять лет? 19 00:02:07,830 --> 00:02:09,290 Ты и так это знал! 20 00:02:11,000 --> 00:02:15,400 ВРЕМЯ БОЯ 21 00:02:32,860 --> 00:02:34,320 Мы на обложке. 22 00:02:35,110 --> 00:02:36,490 Я это возьму. 23 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 Хорошо. 24 00:02:47,830 --> 00:02:50,290 Сэндо так завелся. (Отрывок из статьи: Я разнесу его! Я вам покажу в ближайшем матче кто сильнейший человек в этой стране) 25 00:02:51,500 --> 00:02:52,210 Что? 26 00:02:52,210 --> 00:02:54,090 Господи, они уже закончились? 27 00:02:54,090 --> 00:02:55,880 Черт, они закончились. 28 00:02:55,880 --> 00:02:56,300 Эй! 29 00:02:56,300 --> 00:02:57,300 Это же... 30 00:02:58,130 --> 00:02:59,720 Макуночи-сеншу! 31 00:02:59,720 --> 00:03:00,300 Дай мне автограф! 32 00:03:00,300 --> 00:03:00,840 Мне тоже! 33 00:03:00,850 --> 00:03:01,510 Удачи тебе! 34 00:03:01,510 --> 00:03:02,390 Он настоящий! 35 00:03:02,390 --> 00:03:03,430 Он маленький! 36 00:03:03,430 --> 00:03:04,350 Круто! 37 00:03:05,600 --> 00:03:07,520 Кто эти люди? 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,480 Они пришли купить билеты. 39 00:03:09,480 --> 00:03:09,810 Б.З.К (боксерский зал Камогава) 40 00:03:10,020 --> 00:03:12,860 Билеты на твой матч были распроданы как только поступили в продажу. 41 00:03:13,190 --> 00:03:14,610 Они настолько ценные. 42 00:03:15,530 --> 00:03:17,110 Они уже распроданы? 43 00:03:17,610 --> 00:03:20,610 Теперь мы обязательно должны получить пояс. 44 00:03:20,620 --> 00:03:21,950 Д-да... 45 00:03:23,490 --> 00:03:25,620 Ты уже прочитал... мою статью? 46 00:03:26,040 --> 00:03:27,080 Мари-сан? 47 00:03:27,080 --> 00:03:31,250 Эта статья на главной странице внизу подписана "Иимура", так ведь? 48 00:03:32,290 --> 00:03:33,670 Действительно. 49 00:03:33,670 --> 00:03:35,000 Ясно... 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,760 значит эту статью написала Мари-сан. 51 00:03:36,760 --> 00:03:38,550 Тебе не понравилось? 52 00:03:38,550 --> 00:03:39,220 Нет... 53 00:03:39,720 --> 00:03:41,760 Я никак не могу понять настроения Сэндо. 54 00:03:42,140 --> 00:03:44,680 Описание спарринга описано в подробностях. 55 00:03:44,680 --> 00:03:47,430 Такое чувство что автор лично наблюдал за всем этим. 56 00:03:47,890 --> 00:03:49,520 Правда? Я рада. 57 00:03:49,890 --> 00:03:54,230 Он принял более широкую стойку и занял более низкое положение. 58 00:03:54,230 --> 00:03:56,520 Как-то... так? 59 00:03:57,570 --> 00:03:59,610 Так он стоит тверже, 60 00:03:59,610 --> 00:04:01,530 и неумолимо наносит удары, в которые вкладывает весь свой вес. 61 00:04:02,370 --> 00:04:05,280 Будет трудно использовать мою силу чтобы оттолкнуть его. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,120 Я не смогу использовать Удар Демпси. 63 00:04:10,250 --> 00:04:13,580 Зная Сэндо, он обязательно атакует с самого начала матча. 64 00:04:13,580 --> 00:04:15,380 Я тоже должен сразу же действовать. 65 00:04:16,090 --> 00:04:17,630 Мгновенная схватка? 66 00:04:18,300 --> 00:04:20,840 Это будет превосходное начало для такого горячего матча. 67 00:04:22,090 --> 00:04:24,260 Горячего... значит? 68 00:04:25,390 --> 00:04:27,810 И все-таки мне это кажется нереальным... 69 00:04:27,810 --> 00:04:32,480 Перед боем с Датэ-сан я думал "Да, это матч за титул." 70 00:04:33,480 --> 00:04:34,980 Именно так... 71 00:04:35,820 --> 00:04:38,730 а сейчас мы будем драться не из-за пояса... 72 00:04:41,610 --> 00:04:44,450 В следущем матче на кону будет не пояс... 73 00:04:44,450 --> 00:04:45,870 а наша мужская гордость! 74 00:04:49,870 --> 00:04:50,790 В чем дело? 75 00:04:51,710 --> 00:04:55,630 Я думала что могла бы написать статью о Макуночи получше. 76 00:04:57,380 --> 00:04:59,380 На кону не пояс. 77 00:05:00,010 --> 00:05:02,090 Они оба сказали одно и то же. 78 00:05:03,760 --> 00:05:08,510 Никто не ждет этого матча сильнее чем эти двое. 79 00:05:09,100 --> 00:05:10,680 И кто ты думаешь победит? 80 00:05:10,680 --> 00:05:11,810 Не знаю. 81 00:05:11,810 --> 00:05:13,850 Уверен в одном, по силе они равны. 82 00:05:13,850 --> 00:05:15,060 Ну а ты? 83 00:05:15,060 --> 00:05:16,520 Не знаю. 84 00:05:16,900 --> 00:05:20,280 но зато я уверена в одном, матч закончится непременно нокаутом. 85 00:05:22,700 --> 00:05:25,780 Ну извини что говорю очевидные вещи! 86 00:05:26,030 --> 00:05:29,620 Нет... просто я подумал что была причина, по которой все билеты были распроданы. 87 00:05:29,620 --> 00:05:30,540 Аналогично. 88 00:05:36,330 --> 00:05:38,380 Как у вас дела, Некота-сан? 89 00:05:41,050 --> 00:05:45,430 Последние дни я постоянно тренирую свою трапецевидную мышцу. (Трапецевидная мышца: Мышца находящаяся сзади в верхней части спины и состоит из двух частей: верхнего и среднего волокон.) 90 00:05:46,390 --> 00:05:49,930 ЕСли бы вы увидели мою спину сейчас, уверен вы удивились бы. 91 00:05:51,390 --> 00:05:52,930 С этим письмом я выслал вам билеты. 92 00:05:54,100 --> 00:05:56,980 Не могу сказать с уверенностью что выиграю, 93 00:05:56,980 --> 00:06:00,360 но я с нетерпением жду момента когда выясню насколько я стал лучше. 94 00:06:02,820 --> 00:06:05,110 Пожалуйста приходите посмотреть на нас. 95 00:06:16,080 --> 00:06:18,670 Кажется чемпион уже приехал. 96 00:06:29,800 --> 00:06:31,180 Вот и ты Макуночи. 97 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 П-привет. 98 00:06:33,600 --> 00:06:36,180 Что за фигня, где твой грозный образ? 99 00:06:36,770 --> 00:06:38,520 Завтра матч. 100 00:06:39,980 --> 00:06:42,610 Сэндо кажется таким расслабленным. 101 00:06:42,610 --> 00:06:44,730 Это значит что он возможно полностью подготовился. 102 00:06:51,910 --> 00:06:54,790 К-какое тело он натренировал... 103 00:06:59,080 --> 00:07:01,380 Его спина выросла на целый размер. 104 00:07:02,550 --> 00:07:05,510 Кажется он сделал все возможное. 105 00:07:05,840 --> 00:07:07,760 Они просто нечто. 106 00:07:07,760 --> 00:07:11,340 Они проявили себя выставив напоказ свои тела. 107 00:07:11,850 --> 00:07:14,060 125.25 фунтов. 108 00:07:14,060 --> 00:07:15,810 Сэндо-сеншу прошел. 109 00:07:15,810 --> 00:07:16,770 Отлично! 110 00:07:17,390 --> 00:07:19,640 124.5 фунта. 111 00:07:19,650 --> 00:07:21,350 Макуночи-сеншу прошел. 112 00:07:22,610 --> 00:07:25,570 Извините но не могли бы вы попозировать нам пожимая друг другу руки? 113 00:07:25,990 --> 00:07:27,320 Пожать руку? 114 00:07:27,320 --> 00:07:28,450 А-а, конечно. 115 00:07:29,240 --> 00:07:30,910 Н-не подождешь минутку? 116 00:07:42,920 --> 00:07:44,040 Спасибо что подождал. 117 00:07:44,040 --> 00:07:45,380 Пожалуй не стоит. 118 00:07:45,380 --> 00:07:47,800 Ведь пока матч не закончится он все еще мой враг. 119 00:07:49,340 --> 00:07:49,840 Л-ладно. 120 00:07:51,840 --> 00:07:53,720 Постарайся не застудить тело. 121 00:07:53,720 --> 00:07:55,470 Сейчас ты должен пойти домой и... 122 00:07:59,190 --> 00:08:00,060 Что такое? 123 00:08:00,690 --> 00:08:03,860 Могу я отнять у вас Макуночи не надолго? 124 00:08:03,860 --> 00:08:05,320 Я не займу много времени. 125 00:08:06,570 --> 00:08:10,860 Не стоит оставлять двух спортсменов наедине перед матчем, 126 00:08:10,860 --> 00:08:12,320 но думаю все нормально. 127 00:08:15,620 --> 00:08:19,160 В Японии в мире бокса Зал Коракуен это та же Мекка. 128 00:08:19,870 --> 00:08:23,500 Все профессиональные боксеры должны драться в этом зале. 129 00:08:24,920 --> 00:08:28,340 Не сомневаюсь что завтра это место будет заполнено до предела. 130 00:08:28,340 --> 00:08:29,840 Будет так интересно. 131 00:08:31,680 --> 00:08:32,930 Ты правда классный. 132 00:08:34,220 --> 00:08:35,760 Хотя ты и чемпион. 133 00:08:36,600 --> 00:08:39,390 Не смотря на то что стоишь со своим завтрашним противником ты остаешься спокойным... 134 00:08:40,560 --> 00:08:43,350 Я никак не могу похвастаться этим. 135 00:08:44,150 --> 00:08:46,520 Поэтому не могу даже внятно говорить. 136 00:08:46,520 --> 00:08:48,150 Тебе так не кажется? 137 00:08:50,490 --> 00:08:55,450 Как только я тебя увидел, я дрался и был спокоен. 138 00:08:57,410 --> 00:08:59,660 У меня мурашки бегут... 139 00:08:59,660 --> 00:09:04,620 внутри у меня все тело дрожит и я так счастлив. 140 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 Когда я увидел сейчас твое тело я подумал, 141 00:09:10,090 --> 00:09:12,880 "Наконец мы снова встретились." 142 00:09:13,590 --> 00:09:17,140 На твоем матче с Шигета в Осака мы виделись... 143 00:09:17,140 --> 00:09:18,140 Это не то. 144 00:09:20,220 --> 00:09:22,890 Прошло действительно много времени... 145 00:09:24,730 --> 00:09:27,020 когда мы встречались как боксеры. 146 00:09:29,780 --> 00:09:32,360 Против поистине сильного парня... 147 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 бить и получать удары... 148 00:09:35,200 --> 00:09:36,280 и победить. 149 00:09:37,490 --> 00:09:41,040 И тогда я смогу справедливо назваться поистине сильнейшим. 150 00:09:45,790 --> 00:09:47,750 Я буду победителем. 151 00:09:51,710 --> 00:09:53,010 Он не изменился. 152 00:09:54,930 --> 00:09:59,050 Титул "чемпиона" здесь роли не играет... 153 00:10:00,060 --> 00:10:01,600 как и в прошлый раз. 154 00:10:03,850 --> 00:10:07,600 Я тоже тренировался чтобы победить. 155 00:10:20,410 --> 00:10:24,120 В этот раз это будет на твоей территории поэтому тебя будет поддерживать огромная толпа. 156 00:10:24,370 --> 00:10:28,000 Я заставлю их всех выкрикивать имя Макуночи. 157 00:10:28,000 --> 00:10:29,130 Рад это слышать. 158 00:10:29,420 --> 00:10:32,800 Когда я был в Осака я себя чувствовал таким ничтожным. 159 00:10:33,130 --> 00:10:35,010 Ну теперь посмотрим! 160 00:10:36,220 --> 00:10:38,130 Ты совсем не выглядишь напряженным... 161 00:10:40,350 --> 00:10:41,390 Прости. 162 00:10:41,680 --> 00:10:45,890 Босс, разве вечером перед матчем за титул все боксеры так выглядят? 163 00:10:46,390 --> 00:10:50,480 Кто знает... когда речь заходит о боксе я ничего не понимаю. 164 00:11:08,790 --> 00:11:10,750 И так каждую ночь. 165 00:11:10,750 --> 00:11:16,050 Я знаю ты не можешь уснуть, но ты не отдохнешь если не ляжешь. 166 00:11:16,050 --> 00:11:16,710 Да. 167 00:11:17,970 --> 00:11:19,970 Ты будешь драться с сильным человеком, да? 168 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Боишься? 169 00:11:22,680 --> 00:11:23,300 Да. 170 00:11:24,640 --> 00:11:27,520 Просто накройся одеялом и закрой глаза. 171 00:11:28,560 --> 00:11:30,650 Иначе ты будешь сонный во время матча. 172 00:11:37,150 --> 00:11:38,150 Я не могу уснуть. 173 00:11:39,570 --> 00:11:42,280 Стук сердца... слишком громкий. 174 00:11:44,160 --> 00:11:47,370 Я впервые чувствую... такое возбуждение. 175 00:11:52,210 --> 00:11:55,460 Возбуждение... перед матчем. 176 00:12:01,930 --> 00:12:06,560 ... 177 00:12:06,850 --> 00:12:08,730 Народ Токио! 178 00:12:08,730 --> 00:12:13,310 Ладно, на счет три кричите "Макуночи"! 179 00:12:13,310 --> 00:12:14,480 Да! 180 00:12:14,900 --> 00:12:17,570 Вот почему мне нравится на своей территории. 181 00:12:17,570 --> 00:12:21,110 Как плохо для Сэндо... сегодня это место будет заполнено болельщиками Макуночи. 182 00:12:23,030 --> 00:12:25,990 Еще одна группа подтягивается. 183 00:12:26,160 --> 00:12:28,700 Вы тоже, народ, пожалуйста... 184 00:12:28,700 --> 00:12:30,500 1, 2, 3... 185 00:12:30,500 --> 00:12:33,250 СЭНДО! 186 00:12:33,380 --> 00:12:34,830 Мы проделали весь этот путь сюда. 187 00:12:34,840 --> 00:12:36,630 Мы не проиграем Токио. 188 00:12:36,630 --> 00:12:38,300 Дерись как обычно, Сэндо! 189 00:12:38,300 --> 00:12:40,130 Выбей все из Макуночи! 190 00:12:40,130 --> 00:12:42,340 М-мы тоже... 191 00:12:42,340 --> 00:12:43,890 где ваши голоса! 192 00:12:43,890 --> 00:12:46,470 Давайте, Макуночи! 193 00:12:47,720 --> 00:12:49,220 Макуночи... 194 00:12:49,220 --> 00:12:50,390 Ну... 195 00:12:51,350 --> 00:12:53,520 Братик, поторопись! 196 00:12:53,520 --> 00:12:55,770 До начала открытия матча еще есть время. 197 00:12:56,690 --> 00:12:59,280 Давай поболеем сегодня за Макуночи. 198 00:12:59,280 --> 00:13:02,400 ... 199 00:13:02,400 --> 00:13:03,280 Ни черта. 200 00:13:03,610 --> 00:13:04,660 Ну и ладно. 201 00:13:04,660 --> 00:13:05,780 Я сама. 202 00:13:09,540 --> 00:13:12,040 Наконец-то, мы на месте. 203 00:13:12,580 --> 00:13:14,460 Лаллапаллооза! 204 00:13:14,460 --> 00:13:18,460 Этот матч назвали в честь обмена сотрясающих землю тяжелых ударов! 205 00:13:18,460 --> 00:13:23,880 Наконец настало время всеми ожидаемого матча Японии за титул в легком весе. 206 00:13:24,300 --> 00:13:25,760 Заканчиваются матчи полуфинала. 207 00:13:25,760 --> 00:13:29,310 Во время перерыва фанаты с обеих сторон разгорячились. 208 00:13:29,310 --> 00:13:31,720 Зал Коракуен переполнен нетерпением! 209 00:13:31,730 --> 00:13:34,810 Осталось лишь дождаться выхода бойцов. 210 00:13:34,810 --> 00:13:36,850 Через считанные мгновенья прозвучит гонг! 211 00:13:38,610 --> 00:13:42,240 Тора, ты тоже волнуешься? (Тора = Тигр; подходящее имя для домашнего животного Сэндо) 212 00:13:42,240 --> 00:13:45,950 Скоро начнется матч в Токио. 213 00:13:47,160 --> 00:13:51,240 С каким же лицом он вернется? 214 00:13:54,540 --> 00:13:56,170 Какие шумные болельщики. 215 00:13:56,170 --> 00:13:59,170 Люди из Осака тоже приехали. 216 00:13:59,170 --> 00:14:01,590 Ты должен оправдать их ожидания. 217 00:14:01,590 --> 00:14:02,880 Знаю. 218 00:14:04,760 --> 00:14:07,890 В тот раз все кажется было так же. 219 00:14:07,890 --> 00:14:09,470 Я уже плохо помню. 220 00:14:10,010 --> 00:14:12,680 Рокки! Рокки! 221 00:14:12,680 --> 00:14:16,480 Только их страстные голоса отложились в моей голове. 222 00:14:20,190 --> 00:14:22,280 Зал заряжен. 223 00:14:22,280 --> 00:14:24,240 Итак я иду. 224 00:14:24,240 --> 00:14:26,650 Продолжим с того, на чем остановились. 225 00:14:34,080 --> 00:14:35,290 Сэндо? 226 00:14:35,290 --> 00:14:36,540 Я знаю! 227 00:14:37,040 --> 00:14:38,580 Знаю... 228 00:14:39,750 --> 00:14:41,040 Успокойся. 229 00:14:41,040 --> 00:14:43,710 Не спеши! 230 00:14:43,710 --> 00:14:45,510 Скоро начнем. 231 00:14:47,010 --> 00:14:50,510 В синем углу меня ждет Макуночи. 232 00:14:50,510 --> 00:14:52,310 Скоро я его увижу. 233 00:14:57,480 --> 00:14:59,730 Парень, спокойнее. 234 00:14:59,730 --> 00:15:01,650 Ты устанешь до того как начнется матч. 235 00:15:01,650 --> 00:15:03,650 Эй, эй, хватит уже. 236 00:15:03,650 --> 00:15:05,480 Тебе не кажется что ты уже достаточно попотел? 237 00:15:05,490 --> 00:15:06,570 Еще немного. 238 00:15:07,610 --> 00:15:08,860 А это ты Неко? 239 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 Последний раз! 240 00:15:20,420 --> 00:15:22,340 Хорошо, все хорошо. 241 00:15:25,590 --> 00:15:26,840 Хорошая работа. 242 00:15:27,840 --> 00:15:30,550 Ты здорово натренировал себя к этому матчу. 243 00:15:30,550 --> 00:15:31,800 Некота-сан. 244 00:15:31,800 --> 00:15:36,520 Увидев твое тело, мне не придется стараться подбодрить тебя. 245 00:15:36,520 --> 00:15:38,600 Я буду просто сидеть и смотреть на тебя. 246 00:15:38,940 --> 00:15:40,480 Спасибо большое. 247 00:15:40,480 --> 00:15:46,690 Иппо, ты же хотел стать таким как я когда начал заниматься боксом, да? 248 00:15:48,900 --> 00:15:51,740 Если победишь я признаю что ты ко мне приблизился. 249 00:15:51,950 --> 00:15:52,910 Хорошо. 250 00:15:52,910 --> 00:15:55,240 Я тебя быстро догоню, 251 00:15:55,540 --> 00:15:56,830 так что не останавливайся. 252 00:15:56,830 --> 00:15:59,000 Я верю ты сможешь. 253 00:15:59,410 --> 00:16:00,750 Большое спасибо. 254 00:16:01,210 --> 00:16:02,630 Макуночи. 255 00:16:02,630 --> 00:16:03,540 Да? 256 00:16:03,540 --> 00:16:07,090 Когда будет больно, думай о тренировочном лагере. 257 00:16:07,880 --> 00:16:08,590 Да! 258 00:16:10,050 --> 00:16:12,220 Ну ладно пойдем на свои места. 259 00:16:12,220 --> 00:16:16,350 Кстати, Неко, ты опятьв этом тюке притащил шкуру медведя? 260 00:16:16,350 --> 00:16:17,560 Это секрет. 261 00:16:22,810 --> 00:16:24,150 Диктор вышел на ринг. 262 00:16:32,990 --> 00:16:34,910 Макуночи-сеншу, пожалуйста приготовьтесь. 263 00:16:35,740 --> 00:16:36,660 Парень. 264 00:16:39,000 --> 00:16:44,380 Бывшие Чемпионы новобранцы Восточной и Западной Японии сегодня снова встретятся. 265 00:16:44,380 --> 00:16:48,090 Тогда ты еще был птенцом. 266 00:16:48,090 --> 00:16:50,170 Но сейчас все по-другому. 267 00:16:50,590 --> 00:16:54,340 Сэндо ожидает что ты сильнейший человек в этой стране. 268 00:16:54,340 --> 00:16:56,930 Помни, мы претенденты. 269 00:16:56,930 --> 00:16:59,930 Дерись с интеллектом претендента до самого конца. 270 00:17:00,730 --> 00:17:02,140 Правильно. 271 00:17:02,140 --> 00:17:04,730 В красном углу меня ждет Сэндо. 272 00:17:04,730 --> 00:17:06,190 Он ждет меня! 273 00:17:07,480 --> 00:17:08,900 Идем парень! 274 00:17:08,900 --> 00:17:09,440 Да! 275 00:17:09,820 --> 00:17:11,110 Идем Сэндо! 276 00:17:11,110 --> 00:17:11,690 Да! 277 00:17:12,820 --> 00:17:17,030 Матч за титул Японии в легком весе... 278 00:17:17,030 --> 00:17:19,450 открывается со знаменательным выходом спортсменов! 279 00:17:23,500 --> 00:17:28,920 Из синего угла выходит претендент Макуночи Иппо! 280 00:17:28,920 --> 00:17:30,760 С 12 матчами, 11 победами и 1 поражением. 281 00:17:30,760 --> 00:17:34,260 Побеждая во всех матчах с нокаутом он просто взрывоопасный парень! 282 00:17:34,260 --> 00:17:38,720 В надежде на победу со вторым вызовом на титул он приближается к рингу. 283 00:17:43,770 --> 00:17:47,860 Из красного угла выходит чемпион Сэндо Такеши! 284 00:17:47,860 --> 00:17:51,860 С 16 матчами, 15 победами, 14 нокаутами и 1 поражением. 285 00:17:51,860 --> 00:17:55,780 Единственный раз он проиграл Макуночи. 286 00:17:55,780 --> 00:18:00,740 Ради этого возвратного матча Тигр Нанива появился в Зале Коракуен впервые. 287 00:18:08,090 --> 00:18:11,750 Вы еще слышите наши голоса через шум болельщиков? 288 00:18:11,760 --> 00:18:13,420 Так громко они болеют! 289 00:18:13,420 --> 00:18:17,760 И мы ожидаем матч достойный такой громкой поддержки! 290 00:18:17,760 --> 00:18:25,060 Итак начинаем матч за титул Японии в легком весе, состоящий из 10 раундов. 291 00:18:25,480 --> 00:18:27,850 В красном углу... 292 00:18:27,850 --> 00:18:31,020 из боксерского клуба Нанива... 293 00:18:31,020 --> 00:18:34,820 с весом 125.25 фунтов... 294 00:18:35,400 --> 00:18:39,070 чемпион Японии в легком весе... 295 00:18:39,530 --> 00:18:43,790 Сэндо Такеши! 296 00:18:46,420 --> 00:18:49,040 В синем углу... 297 00:18:49,040 --> 00:18:51,840 из Зала Камогава... 298 00:18:51,840 --> 00:18:55,970 с весом 124.5 фунта... 299 00:18:55,970 --> 00:18:59,340 с 1-м рангом в легковесном Классе Японии... 300 00:18:59,850 --> 00:19:03,640 Макуночи Иппо! 301 00:19:04,640 --> 00:19:07,600 Иппо! Забери пояс! 302 00:19:07,980 --> 00:19:11,480 Ты лидер команды болельщиков Макуночи? 303 00:19:11,480 --> 00:19:12,230 Да. 304 00:19:12,230 --> 00:19:14,070 Сегодня мы зададим жару! 305 00:19:14,070 --> 00:19:15,230 Рад с вами познакомиться. 306 00:19:15,610 --> 00:19:17,900 Их вызывают на середину ринга. 307 00:19:17,900 --> 00:19:20,240 Эти двое отмеченные судьбой скоро сойдутся в схватке. 308 00:19:20,240 --> 00:19:23,120 Для Сэндо это шанс смыть свой позор. 309 00:19:23,120 --> 00:19:27,000 Для Макуночи это ключевой матч для получения пояса. 310 00:19:27,210 --> 00:19:30,080 У них сейчас такая напряженная обстановка, что они даже в глаза друг другу смотреть не могут. 311 00:19:30,080 --> 00:19:32,040 Уже летают искры. 312 00:19:32,040 --> 00:19:34,750 У них в мыслях гонг уже прозвучал. 313 00:19:34,750 --> 00:19:36,920 Они оба здорово смотрятся. 314 00:19:36,920 --> 00:19:38,630 Да, просто невероятный дух. 315 00:19:39,180 --> 00:19:41,550 Он победит, правда? Макуночи. 316 00:19:41,550 --> 00:19:43,640 У Макуночи дух лучше. 317 00:19:43,640 --> 00:19:46,430 Но чемпион тоже выглядит пугающе. 318 00:19:46,430 --> 00:19:47,640 Он чересчур рвется в бой... 319 00:19:48,230 --> 00:19:51,150 слишком большая нагрузка. 320 00:19:51,150 --> 00:19:53,650 Это результат того, что однажды он проиграл. 321 00:19:54,020 --> 00:19:59,150 Последние два года он страдал из-за этой злобы. 322 00:19:59,150 --> 00:20:02,660 На его месте я не ждал бы гонга. 323 00:20:02,910 --> 00:20:05,950 Они возвращаются в свои углы. 324 00:20:05,950 --> 00:20:08,660 Скоро прозвучит гонг решающий их судьбы! 325 00:20:09,000 --> 00:20:11,420 Покажи мне Макуночи. 326 00:20:11,420 --> 00:20:13,540 Сэндо, не горячись. 327 00:20:13,540 --> 00:20:16,000 Независимо от ситуации сохраняй спокойствие. 328 00:20:16,000 --> 00:20:16,420 Ладно? 329 00:20:16,960 --> 00:20:19,420 Я знаю. 330 00:20:19,420 --> 00:20:22,930 Как только Макуночи вышел на ринг он слишком рвется начать бой. 331 00:20:22,930 --> 00:20:25,430 В первом раунде постарайся успокоиться. 332 00:20:26,890 --> 00:20:28,640 Я спокоен. 333 00:20:29,180 --> 00:20:30,810 Я ждал... 334 00:20:30,810 --> 00:20:32,600 я ждал этого! 335 00:20:32,600 --> 00:20:35,690 Я к чертям тебя разгромлю. 336 00:20:36,110 --> 00:20:37,980 Один удар может быть фатальным. 337 00:20:37,980 --> 00:20:39,440 Постарайся опередить его. 338 00:20:39,440 --> 00:20:40,950 Не позволяй ему задавать темп. 339 00:20:41,280 --> 00:20:42,860 Ты должен вести игру. 340 00:20:42,860 --> 00:20:43,820 Да! 341 00:20:45,740 --> 00:20:47,450 Я ждал этого дня. 342 00:20:48,200 --> 00:20:50,790 Я использую все чему учился до этого дня. 343 00:20:50,790 --> 00:20:52,710 Мне все равно даже если я не рассчитаю свою выносливость. 344 00:20:53,630 --> 00:20:55,460 Я... претендент! 345 00:21:02,630 --> 00:21:03,970 Сэндо! 346 00:21:04,090 --> 00:21:05,470 Макуночи! 347 00:21:06,760 --> 00:21:09,060 Да, Макуночи атакует! 348 00:21:09,350 --> 00:21:12,060 Он застал его незащищенным, чемпион медленно реагирует! 349 00:21:12,060 --> 00:21:13,810 И это... 350 00:21:19,610 --> 00:21:22,320 Удар Демпси! 351 00:21:30,160 --> 00:21:31,450 Б-быстро! 352 00:21:35,830 --> 00:21:37,250 Мне приходится прилагать все усилия чтобы защищаться. 353 00:21:41,510 --> 00:21:43,380 Я не успеваю за ним! 354 00:22:01,530 --> 00:22:05,400 О-он упал!