1 00:01:27,040 --> 00:01:30,210 Если бы я... получил этот удар, 2 00:01:31,260 --> 00:01:34,130 что бы... со мной было? 3 00:01:34,380 --> 00:01:36,680 3-ий раунд, да? 4 00:01:36,680 --> 00:01:39,300 В этом раунде я проиграл. 5 00:01:39,310 --> 00:01:41,140 Я обязательно отплачу тебе тем же. 6 00:01:41,680 --> 00:01:43,520 Опередить его. 7 00:01:44,690 --> 00:01:46,770 С сигналом гонга претендент бросается в атаку. 8 00:01:58,000 --> 00:02:02,200 ПЕРЕЖИТЬ ПРОШЛОЕ 9 00:02:04,500 --> 00:02:07,120 Мне нужно ударить прежде чем Сэндо начнет действовать. 10 00:02:07,130 --> 00:02:08,040 Прежде чем он подействует. 11 00:02:12,210 --> 00:02:13,800 В чем дело? Ударь его! 12 00:02:14,800 --> 00:02:16,050 Да, я должен драться. 13 00:02:18,140 --> 00:02:19,050 Я должен драться. 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,600 Это было слишком. 15 00:02:21,600 --> 00:02:23,010 Что это такое черт подери? 16 00:02:23,020 --> 00:02:24,810 Этот удар был полностью предсказанным. (Предсказанный удар - Удар с чересчур размашистым движениемчтобы с применением большей силы - от него легче уклониться.) 17 00:02:26,100 --> 00:02:26,940 Вот идиот. 18 00:02:27,600 --> 00:02:29,190 На этот раз чемпион собирается атаковать. 19 00:02:30,190 --> 00:02:31,440 Претендент уклоняется! 20 00:02:35,150 --> 00:02:36,570 Смэш чемпиона. 21 00:02:36,570 --> 00:02:38,160 Он слегка задел его. 22 00:02:39,030 --> 00:02:41,830 Моя голова слетит с плеч если я получу этот удар. 23 00:02:44,250 --> 00:02:44,870 Он приближается. 24 00:02:44,870 --> 00:02:45,580 Что мне делать? 25 00:02:46,370 --> 00:02:47,330 Опереди его! 26 00:02:48,080 --> 00:02:49,580 Правильно, я должен опередить его. 27 00:02:51,920 --> 00:02:52,670 Двигайся... 28 00:02:55,170 --> 00:02:55,960 мои руки. 29 00:03:00,600 --> 00:03:01,510 Парень... 30 00:03:02,100 --> 00:03:05,020 Так не получится, я не могу терпеть его удары. 31 00:03:05,350 --> 00:03:07,640 Что это за фигня, Макуночи? 32 00:03:09,900 --> 00:03:11,730 Я должен защищаться. 33 00:03:12,060 --> 00:03:13,690 Ты идиот! 34 00:03:13,690 --> 00:03:15,730 Ты меня вообще слушал? 35 00:03:19,320 --> 00:03:21,570 Прячась в свой панцирь как черепаха... 36 00:03:21,570 --> 00:03:23,990 ты показываешь свой стиль бокса? 37 00:03:23,990 --> 00:03:26,490 Как я разочарован. 38 00:03:26,950 --> 00:03:31,500 Усиливая свою защиту ты лишь откладываешь свой нокдаун. 39 00:03:31,920 --> 00:03:32,580 Он приближается. 40 00:03:34,380 --> 00:03:34,960 Начинается. 41 00:03:34,960 --> 00:03:35,380 Левый. 42 00:03:36,840 --> 00:03:38,380 После этого, что дальше? 43 00:03:39,050 --> 00:03:39,720 Правый. 44 00:03:39,720 --> 00:03:40,430 Я должен прекратить это... 45 00:03:42,010 --> 00:03:42,800 Левый?! 46 00:03:42,800 --> 00:03:43,600 Но я же видел что будет правый. 47 00:03:45,470 --> 00:03:46,850 В этот раз должен быть левый. 48 00:03:48,770 --> 00:03:49,730 Правый...? 49 00:03:49,730 --> 00:03:50,640 Как это возможно? 50 00:03:50,650 --> 00:03:51,850 Это невозможно! 51 00:03:52,520 --> 00:03:54,020 Сэндо нападает! 52 00:03:54,020 --> 00:03:56,190 Макуночи не в состоянии ответить. 53 00:03:56,190 --> 00:03:58,030 Он откинут назад чистой силой. 54 00:03:58,030 --> 00:03:58,530 Левый. 55 00:04:00,860 --> 00:04:02,070 Опять правый. 56 00:04:02,070 --> 00:04:03,280 Что происходит? 57 00:04:03,280 --> 00:04:05,530 Я не понимаю. 58 00:04:05,990 --> 00:04:07,580 Что же ты делаешь черт возьми? 59 00:04:07,580 --> 00:04:09,750 Твое бегство ничего не решит. 60 00:04:09,750 --> 00:04:10,580 Это уловки. 61 00:04:10,580 --> 00:04:11,670 Чего? 62 00:04:11,670 --> 00:04:14,170 Сэндо смешивает свои удары с уловками. 63 00:04:14,170 --> 00:04:16,040 И это его путает. 64 00:04:21,930 --> 00:04:23,640 К тому же это не обычные уловки. 65 00:04:25,260 --> 00:04:27,640 Иппо они кажутся реальными. 66 00:04:28,810 --> 00:04:31,640 В каждую новую уловку он вкладывает сакки. 67 00:04:32,060 --> 00:04:33,350 Сакки... 68 00:04:33,350 --> 00:04:35,650 Именно это нам показал Такамура в лагере. 69 00:04:36,400 --> 00:04:38,150 Это поражение Иппо из-за его страха. 70 00:04:40,320 --> 00:04:45,070 Стоит кому-то испытать страх, он уже не забывается. 71 00:04:45,070 --> 00:04:49,540 Макуночи должно быть боиться каждого движения Сэндо. 72 00:04:50,540 --> 00:04:53,790 Теперь этот матч полностью в нашей власти. 73 00:04:54,130 --> 00:04:56,380 Я был таким наивным... 74 00:04:56,380 --> 00:05:00,050 желая поскорей встретиться в бою с таким человеком. 75 00:05:00,970 --> 00:05:02,800 Я совсем свихнулся. 76 00:05:03,970 --> 00:05:05,550 Я не знаю что теперь делать. 77 00:05:06,850 --> 00:05:08,560 Он слишком сильный. 78 00:05:09,100 --> 00:05:11,270 Мне страшно! 79 00:05:13,770 --> 00:05:16,310 Претендент сам отступил в угол. 80 00:05:16,310 --> 00:05:19,070 Неужели его запугал дух чемпиона? 81 00:05:19,530 --> 00:05:22,490 Иппо, что ты творишь? 82 00:05:23,490 --> 00:05:24,320 Макуночи... 83 00:05:25,280 --> 00:05:27,820 не позволяй этому так закончиться. 84 00:05:27,830 --> 00:05:30,080 Чему ты учился в лагере? 85 00:05:31,000 --> 00:05:34,370 Покажи мне насколько ты стал лучше. 86 00:05:35,170 --> 00:05:37,330 Испугался? 87 00:05:37,340 --> 00:05:39,040 Ты беспомощный слабак! 88 00:05:39,050 --> 00:05:40,840 Долго ты еще будешь прятаться? 89 00:05:42,130 --> 00:05:42,840 Он приближается! 90 00:05:43,260 --> 00:05:45,090 Вот это я и называю беспомощностью! 91 00:05:46,680 --> 00:05:49,260 Чемпион беспощадно атакует! 92 00:05:49,260 --> 00:05:52,640 Сейчас ты в точности как мешок с песком. 93 00:05:54,520 --> 00:05:56,350 Это просто штормовая атака. 94 00:05:56,350 --> 00:05:58,020 Макуночи весь ушел в защиту. 95 00:05:58,020 --> 00:06:00,020 Неужели он больше ничего не может? 96 00:06:01,530 --> 00:06:04,650 Как долго ты будешь оставаться таким слабаком? 97 00:06:04,650 --> 00:06:09,280 Думаешь я не могу прикончить такого слабого боксера как ты? 98 00:06:12,160 --> 00:06:13,080 Апперкот! 99 00:06:13,080 --> 00:06:15,040 Он прорвался! 100 00:06:15,040 --> 00:06:17,290 Лицо претендента отбито вверх. 101 00:06:18,040 --> 00:06:20,590 От следущего удара он едва уклонился. 102 00:06:20,590 --> 00:06:22,000 Но ему некуда бежать. 103 00:06:22,000 --> 00:06:24,590 Его падение теперь лишь вопрос времени? 104 00:06:24,590 --> 00:06:26,380 Что ты делаешь Макуночи? 105 00:06:26,380 --> 00:06:27,300 Сделай что-нибудь! 106 00:06:27,300 --> 00:06:28,550 Ответь ему! 107 00:06:28,550 --> 00:06:31,300 Жалкий, жалкий, жалкий. 108 00:06:31,310 --> 00:06:33,640 Вести себя так в матче за титул просто позор! 109 00:06:33,640 --> 00:06:36,430 Выживи в этом раунде и возвращайся! 110 00:06:36,440 --> 00:06:40,150 Я тебе как следует врежу чтобы поднять твой дух. 111 00:06:40,150 --> 00:06:41,310 Держись Иппо. 112 00:06:42,150 --> 00:06:44,320 Тренер говорит тебе возвращаться. 113 00:06:45,150 --> 00:06:46,570 Он очень сильно верит в тебя. 114 00:06:47,610 --> 00:06:52,700 Хотя Удар Демпси был нейтрализован, у тебя все еще осталось оружие... 115 00:06:52,700 --> 00:06:56,250 как и в матче с Воргом... и в матче с Датэ... 116 00:06:56,250 --> 00:06:59,330 то оружие которое ты использовал в тех матчах еще не было использовано. 117 00:07:00,130 --> 00:07:05,130 Сэндо стремиться только к одному... и это его единственное оружие. 118 00:07:05,880 --> 00:07:07,510 Вот так! 119 00:07:07,510 --> 00:07:09,340 Дело приняло серьезный оборот! 120 00:07:12,760 --> 00:07:15,180 Я не могу... больше продолжать. 121 00:07:16,680 --> 00:07:20,440 Я не могу... держаться. 122 00:07:22,650 --> 00:07:28,950 Я не могу... победить Сэндо. 123 00:07:30,200 --> 00:07:31,450 Все кончено... 124 00:07:32,660 --> 00:07:34,330 кончено... 125 00:07:34,330 --> 00:07:35,200 Но почему? 126 00:07:36,660 --> 00:07:41,210 Я сделал... все что мне говорили. 127 00:07:42,590 --> 00:07:44,210 И это все что я мог сделать? 128 00:07:47,880 --> 00:07:48,670 Нет. 129 00:07:50,260 --> 00:07:51,470 Не все. 130 00:07:52,180 --> 00:07:54,220 Слишком плохо, Макуночи... 131 00:07:54,220 --> 00:07:56,470 я так разочарован. 132 00:07:56,470 --> 00:08:02,230 Спустя год и 9 месяцев ты превратился в такого никчемного боксера. 133 00:08:02,730 --> 00:08:05,980 Я положу конец этому матчу. 134 00:08:06,480 --> 00:08:09,360 В последний раз я проиграл тебе в 3-м раунде. 135 00:08:10,030 --> 00:08:11,400 Я еще не все сделал. 136 00:08:11,410 --> 00:08:14,370 Я... не все использовал, чему учился. 137 00:08:15,030 --> 00:08:16,990 Я отплачу тебе с лихвой. 138 00:08:17,830 --> 00:08:20,410 Но что я могу? 139 00:08:20,410 --> 00:08:23,000 Что я натворил? 140 00:08:24,460 --> 00:08:26,500 Сейчас все закончится! 141 00:08:27,340 --> 00:08:28,250 Я не хочу чтобы все закончилось. 142 00:08:28,630 --> 00:08:31,010 Смэш Сэндо! 143 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 Я не позволю этому закончится! 144 00:08:43,060 --> 00:08:45,440 Да! Чемпион отступил. 145 00:08:45,440 --> 00:08:47,230 Но из-за чего же? 146 00:08:47,230 --> 00:08:49,030 Ч-что за...? 147 00:08:50,900 --> 00:08:54,030 А вот и гонг завершающий 3-й раунд. 148 00:08:54,030 --> 00:08:57,030 И снова гонг спасает претендента. 149 00:09:00,160 --> 00:09:03,750 Только что он ударил? 150 00:09:03,750 --> 00:09:05,830 Я точно это видел. 151 00:09:07,840 --> 00:09:08,960 Я... 152 00:09:08,960 --> 00:09:10,300 я спасен... 153 00:09:11,920 --> 00:09:13,550 Это было слишком тяжело для моего сердца. 154 00:09:13,550 --> 00:09:14,800 Согласен. 155 00:09:14,800 --> 00:09:17,850 Но знаешь, что же с Сэндо случилось? 156 00:09:18,100 --> 00:09:18,810 Ну... 157 00:09:18,810 --> 00:09:21,470 он не посмел прикончить беззащитного противника. 158 00:09:21,480 --> 00:09:22,310 Нет... 159 00:09:23,100 --> 00:09:25,100 возможно он встретил сопротивление. 160 00:09:25,650 --> 00:09:27,400 А, ловушка. 161 00:09:27,400 --> 00:09:28,270 Что? 162 00:09:28,270 --> 00:09:33,150 В последний момент Иппо наверное использовал уловку с сакки. 163 00:09:33,150 --> 00:09:35,110 Вот почему он отступил. 164 00:09:35,110 --> 00:09:38,830 Все равно то что произошло было не сакки. 165 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 В чем дело? 166 00:09:40,240 --> 00:09:41,870 Ты не смог его прикончить? 167 00:09:41,870 --> 00:09:44,830 На тебя не похоже - оставлять дела незавершенными. 168 00:09:44,830 --> 00:09:47,330 Ты сомневался потому что в прошлый раз в этом раунде проиграл? 169 00:09:47,790 --> 00:09:49,420 Да... 170 00:09:50,750 --> 00:09:51,880 Нет. 171 00:09:51,880 --> 00:09:53,300 Не в этом дело. 172 00:09:53,300 --> 00:09:56,300 В самом конце я почувствовал опасность. 173 00:09:56,970 --> 00:09:59,600 Он еще не сдался. 174 00:10:00,350 --> 00:10:01,680 Можешь не говорить. 175 00:10:01,680 --> 00:10:03,390 Просто сконцентрируйся и замедли дыхание. 176 00:10:03,390 --> 00:10:05,390 Старайся восстановиться после повреждений. 177 00:10:11,190 --> 00:10:13,690 Я не могу пока закончить. 178 00:10:13,690 --> 00:10:17,570 Я... так упорно готовился. 179 00:10:17,570 --> 00:10:19,370 Я должен приложить все силы. 180 00:10:23,120 --> 00:10:25,870 Но... что я наделал? 181 00:10:27,210 --> 00:10:29,500 Я ничего не помню. 182 00:10:29,500 --> 00:10:34,170 Что же я... делал все это время? 183 00:10:34,510 --> 00:10:36,970 Соберись, Макуночи! 184 00:10:36,970 --> 00:10:39,340 В следущем раунде отплати ему! 185 00:10:39,350 --> 00:10:40,470 Точно! 186 00:10:40,470 --> 00:10:42,180 Матч только начался! 187 00:10:42,770 --> 00:10:44,060 Иппо! 188 00:10:53,150 --> 00:10:56,860 Удар Демпси сам по себе несовершенен. 189 00:10:56,860 --> 00:11:00,870 Есть способ отбить его, не нанося реального удара. 190 00:11:00,870 --> 00:11:03,410 А... плохо дело. 191 00:11:03,410 --> 00:11:06,290 У меня не получается как у Некота-сан. 192 00:11:06,290 --> 00:11:08,500 Видишь? Вот так вот. 193 00:11:13,050 --> 00:11:15,630 Т-теперь я вспомнил. 194 00:11:17,510 --> 00:11:19,760 Выражение лица Иппо только что изменилось. 195 00:11:19,760 --> 00:11:20,800 Да... 196 00:11:20,800 --> 00:11:22,470 это его дух. 197 00:11:22,470 --> 00:11:25,520 Больше можно его не приводить в чувства. 198 00:11:25,520 --> 00:11:29,440 Этот блеск в твоих глазах промелькнувший только что, именно то что видел Сэндо. 199 00:11:29,850 --> 00:11:33,860 Это единственное оружие которое может побороть страх, 200 00:11:33,860 --> 00:11:37,690 и это лучшее оружие Макуночи Иппо. 201 00:11:38,900 --> 00:11:40,110 Смелость! 202 00:11:45,620 --> 00:11:50,580 ... 203 00:11:52,000 --> 00:11:52,830 ВРЕМЯ! 204 00:11:53,500 --> 00:11:54,920 Он все еще под впечатлением. 205 00:11:54,920 --> 00:11:57,550 Будь спокоен и не позволяй ему уйти в этот раз. 206 00:11:57,550 --> 00:11:58,210 Да. 207 00:11:58,670 --> 00:12:00,720 МОежт то что я видел всего лишь мираж? 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,550 Или это что-то серьезное? 209 00:12:03,550 --> 00:12:04,600 Нужно проверить. 210 00:12:04,970 --> 00:12:07,430 Матч только начался. 211 00:12:07,430 --> 00:12:09,100 Иди и измени его ход. 212 00:12:09,100 --> 00:12:09,850 Да. 213 00:12:11,190 --> 00:12:12,520 Я в порядке. 214 00:12:12,520 --> 00:12:13,940 Я еще могу двигать ногами. 215 00:12:15,270 --> 00:12:17,400 И у меня осталась выносливость. 216 00:12:17,400 --> 00:12:18,690 Я еще могу продолжать. 217 00:12:20,200 --> 00:12:21,860 Это все благодаря лагерю. 218 00:12:21,860 --> 00:12:23,450 Благодаря упорным тренировках. 219 00:12:24,660 --> 00:12:27,330 Результаты дают о себе знать. 220 00:12:27,330 --> 00:12:28,700 Уверенность. 221 00:12:29,200 --> 00:12:31,080 Теперь он хорошо выглядит. 222 00:12:31,080 --> 00:12:33,420 В этом раунде мы можем надеяться на его действия. 223 00:12:33,420 --> 00:12:34,790 П-правда? 224 00:12:34,790 --> 00:12:36,210 Ну... 225 00:12:37,050 --> 00:12:39,840 мы слышали что где-то здесь лаяла собака. 226 00:12:39,840 --> 00:12:41,220 Вы не видели ее нигде? 227 00:12:43,760 --> 00:12:45,720 Нет, не видел. 228 00:12:46,930 --> 00:12:49,060 Откуда здесь взяться собаке? 229 00:12:49,060 --> 00:12:50,350 Может вам просто померещилось. 230 00:12:50,350 --> 00:12:51,850 Правда? 231 00:12:55,520 --> 00:12:57,730 Итак, начинаем 4-й раунд. 232 00:13:03,280 --> 00:13:06,740 Надо же! Это какое-то на редкость спокойное начало. 233 00:13:06,740 --> 00:13:09,330 Каждый ждет чтобы увидеть ход другого. 234 00:13:09,330 --> 00:13:12,330 В этом раунде атмосфера совсем иная. 235 00:13:15,380 --> 00:13:16,580 Ни один не двигается. 236 00:13:16,590 --> 00:13:19,250 В зале кажется повисла тяжелая атмосфера. 237 00:13:19,960 --> 00:13:22,800 Братик, что случилось с Сэндо? 238 00:13:22,800 --> 00:13:24,970 Я конечно не хочу чтобы он атаковал, но... 239 00:13:24,970 --> 00:13:27,140 Он сомневается. 240 00:13:27,140 --> 00:13:31,520 Дикий инстинкт Тигра Нанива предупреждает его чтобы он не наступал. 241 00:13:33,600 --> 00:13:36,350 Дело в этих глазах. 242 00:13:36,360 --> 00:13:39,520 В финале Чемпионата Восточной Японии среди новобранцев, 243 00:13:39,530 --> 00:13:46,280 у него были такие же глаза когда он встал после падения. 244 00:13:46,280 --> 00:13:49,780 Посмотрев в эти глаза начинаешь беситься. 245 00:13:49,790 --> 00:13:52,700 Я хочу занять место Сэндо и выбить их. 246 00:13:52,700 --> 00:13:54,040 Братик... 247 00:13:54,790 --> 00:13:59,840 Где-то в конце 3-е раунда я уверен что он собирался что-то сделать. 248 00:13:59,840 --> 00:14:02,630 Его кулак опустился к животу как будто он собирался ударить. 249 00:14:02,630 --> 00:14:04,470 Но правда ли это? 250 00:14:04,470 --> 00:14:07,890 Нет смысла думать о том, чего не произошло. 251 00:14:07,890 --> 00:14:09,970 Ничего и не произойдет, если я ничего не сделаю. 252 00:14:10,680 --> 00:14:13,560 Претендент нарушает тишину! 253 00:14:13,560 --> 00:14:15,980 Он резко в считанные моменты наступает. 254 00:14:15,980 --> 00:14:17,480 Смелее. 255 00:14:18,270 --> 00:14:21,070 Я тренировался ради шанса на победу. 256 00:14:21,690 --> 00:14:24,070 Я должен победить если сделаю все чему учился. 257 00:14:25,740 --> 00:14:26,570 Смэш! 258 00:14:27,410 --> 00:14:29,820 Он остановил его! 259 00:14:29,830 --> 00:14:31,280 Я использовал Смэш слишком часто. 260 00:14:31,290 --> 00:14:32,790 Теперь у него есть движение снизу. 261 00:14:32,790 --> 00:14:34,200 Я не могу выдержать такой удар. 262 00:14:34,200 --> 00:14:36,330 Если он попадет, меня прикончат одним ударом. 263 00:14:36,870 --> 00:14:39,580 Смэш не единственный мой удар с нокаутом. 264 00:14:40,380 --> 00:14:41,130 Он приближается. 265 00:14:41,130 --> 00:14:41,960 Он будет использовать уловки. 266 00:14:41,960 --> 00:14:43,590 О них не стоит волноваться. 267 00:14:44,380 --> 00:14:47,050 Чтобы их все избежать я буду двигать телом. 268 00:14:47,050 --> 00:14:48,590 Какое потрясающее движение. 269 00:14:48,590 --> 00:14:51,470 Он старается уклониться от всех уловок и настоящих ударов. 270 00:14:51,470 --> 00:14:54,720 С таким движением будет непросто загнать мишень в угол и использовать уловки. 271 00:14:55,560 --> 00:14:57,850 Его наклоны закончатся ударом Демпси! 272 00:14:57,850 --> 00:14:59,600 Достань его прежде чем это случится! 273 00:14:59,610 --> 00:15:01,400 Претендент рвется в атаку. 274 00:15:01,400 --> 00:15:03,070 Чемпион так же наступает. 275 00:15:03,070 --> 00:15:04,440 Они сталкиваются лбами! 276 00:15:04,440 --> 00:15:05,860 Кажется это будет напряженный ближний матч! 277 00:15:05,860 --> 00:15:07,990 Он не может использовать смэш на таком расстоянии. 278 00:15:07,990 --> 00:15:09,530 Теперь бояться нечего, парень! 279 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Итак начался боевой матч... 280 00:15:13,080 --> 00:15:15,750 как и в первом раунде. 281 00:15:19,960 --> 00:15:21,460 Это дистанция Иппо. 282 00:15:21,460 --> 00:15:23,000 На этот раз пожалуйста выиграй. 283 00:15:25,380 --> 00:15:26,840 Все равно все плохо? 284 00:15:26,840 --> 00:15:28,760 Плохо если я буду бить следуя ритму Сэндо. 285 00:15:29,260 --> 00:15:30,890 Я буду наносить два удара в ответ на его один. 286 00:15:43,480 --> 00:15:44,770 Вот так. 287 00:15:44,780 --> 00:15:46,730 Это результаты лагеря! 288 00:15:48,740 --> 00:15:50,150 Не думай гавкать! 289 00:15:50,160 --> 00:15:51,950 Спрячься. 290 00:15:51,950 --> 00:15:53,870 Претендент наступает даже больше. 291 00:15:53,870 --> 00:15:55,280 Ты... 292 00:15:55,290 --> 00:15:57,500 Но чемпион тоже не отступает. 293 00:15:57,500 --> 00:15:59,710 Это свирепый бой за лидерство. 294 00:15:59,710 --> 00:16:03,000 Не каждый день встретишь такого боксера с тяжелыми ударами как Сэндо. 295 00:16:04,880 --> 00:16:08,460 Каждый его отдельный удар просто пугает. 296 00:16:10,010 --> 00:16:13,890 И все-таки нет шансов победить если ты их боишься. 297 00:16:13,890 --> 00:16:15,010 Не проиграй ему в духе. 298 00:16:15,010 --> 00:16:16,470 Не теряй смелость. 299 00:16:19,810 --> 00:16:22,310 С такими храбрыми кулаками, 300 00:16:24,110 --> 00:16:27,480 ты всегда преодолеешь полученные удары. 301 00:16:30,530 --> 00:16:31,650 Правый! 302 00:16:31,660 --> 00:16:33,030 Он выглядит мощным. 303 00:16:33,030 --> 00:16:34,870 Чемпион отброшен назад. 304 00:16:34,870 --> 00:16:36,990 Отлично! Прикончи его! 305 00:16:36,990 --> 00:16:38,200 Только что его всего трясло! 306 00:16:38,200 --> 00:16:39,540 Что за парень! 307 00:16:39,540 --> 00:16:43,120 Все-таки он довольно крепкий! 308 00:16:44,290 --> 00:16:45,580 Сэндо отступил. 309 00:16:45,590 --> 00:16:46,790 Вперед! 310 00:16:48,550 --> 00:16:49,340 Нет. 311 00:16:50,760 --> 00:16:52,380 Левосторонний метод. 312 00:16:52,380 --> 00:16:55,680 Именно так... он свалил Ворга. 313 00:16:55,680 --> 00:16:56,300 Правый! 314 00:16:59,560 --> 00:17:01,560 Смэш! 315 00:17:03,520 --> 00:17:07,150 Тело претендента отлетело далеко назад. 316 00:17:07,150 --> 00:17:09,070 Не смотря на защиту! 317 00:17:09,070 --> 00:17:12,190 Он слишком пристально следил за его левой. 318 00:17:14,200 --> 00:17:16,240 Какая чудовищная сила. 319 00:17:16,240 --> 00:17:19,580 Я поражен что вся эта сила была поглощена, ведь он блокировал ожидая этого. 320 00:17:19,910 --> 00:17:21,580 Он настойчиво давит своей силой, 321 00:17:24,210 --> 00:17:26,460 и быстро заводит его в угол. 322 00:17:26,880 --> 00:17:28,210 Он сгибается в поясе... 323 00:17:28,210 --> 00:17:29,590 Теперь попался! 324 00:17:29,590 --> 00:17:31,090 Он сильный. 325 00:17:31,090 --> 00:17:33,720 Даже со смелостью парня, 326 00:17:33,720 --> 00:17:35,630 вместе со всей его силой... 327 00:17:35,640 --> 00:17:37,970 Достаточно ли у него сил чтобы вынести все это? 328 00:17:38,970 --> 00:17:40,890 Прикончи его! 329 00:17:40,890 --> 00:17:42,600 Я победил. 330 00:17:44,600 --> 00:17:46,350 Против Макуночи Иппо, 331 00:17:47,980 --> 00:17:49,110 Я победил! 332 00:18:01,950 --> 00:18:04,160 О-он упал! 333 00:18:09,380 --> 00:18:11,550 Этот удар выжал из него последние силы! 334 00:18:11,550 --> 00:18:14,590 Невероятный контрудар претендента попал в цель! 335 00:18:14,590 --> 00:18:17,430 Чемпион падает второй раз за этот матч. 336 00:18:17,430 --> 00:18:18,640 Удар Газели! 337 00:18:19,300 --> 00:18:23,270 Правильно, в этой ситуации когда его живот опущен это единственно возможный удар. 338 00:18:24,980 --> 00:18:25,940 Назад в свой угол. 339 00:18:31,190 --> 00:18:33,650 Э-это был не мираж. 340 00:18:34,190 --> 00:18:35,820 Вставай, Сэндо! 341 00:18:35,820 --> 00:18:38,200 В самом конце 3-го раунда, 342 00:18:38,200 --> 00:18:39,780 то что он собирался сделать... 343 00:18:40,200 --> 00:18:41,160 Правильно вставай! 344 00:18:41,160 --> 00:18:43,540 Макуночи весь трясется! 345 00:18:43,540 --> 00:18:46,290 и-именно это. 346 00:18:48,540 --> 00:18:50,920 Надо же, он падает назад. 347 00:18:51,170 --> 00:18:53,210 Это из-за контрудара Газели. 348 00:18:53,210 --> 00:18:55,710 Он нанес сильные повреждения. 349 00:18:59,680 --> 00:19:02,600 Черт, его ноги ему совсем не помогут. 350 00:19:02,600 --> 00:19:03,640 Не вставай. 351 00:19:03,640 --> 00:19:05,560 Если не встанешь, Иппо станет чемпионом. 352 00:19:05,930 --> 00:19:07,390 Вставай Рокки! 353 00:19:07,390 --> 00:19:09,440 Не отдавай пояс! 354 00:19:09,440 --> 00:19:10,560 Не двигайся! 355 00:19:10,560 --> 00:19:12,770 Пожалуйста отдай пояс Иппо! 356 00:19:12,770 --> 00:19:14,070 Сэндо! 357 00:19:17,400 --> 00:19:19,240 Он встал. Он встал! 358 00:19:19,240 --> 00:19:21,620 Но пока он не принял боевую стойку. 359 00:19:21,620 --> 00:19:23,370 Неужели это конец для чемпиона? 360 00:19:29,120 --> 00:19:30,330 Парень! 361 00:19:30,330 --> 00:19:31,460 Он приближается. 362 00:19:31,460 --> 00:19:35,090 Дух Сэндо совсем не ослаб. 363 00:19:35,090 --> 00:19:37,010 Я знаю он обязательно примет боевую стойку. 364 00:19:41,090 --> 00:19:44,050 Один удар не сломит его боевой дух. 365 00:19:44,060 --> 00:19:44,970 Нужно много ударов. 366 00:19:45,720 --> 00:19:48,430 Я свалю его Ударом Демпси! 367 00:19:54,480 --> 00:19:57,440 Сэндо принял боевую стойку. 368 00:19:57,440 --> 00:19:58,360 Рокки! 369 00:19:58,360 --> 00:19:59,320 Отлично! 370 00:19:59,320 --> 00:20:01,280 Но его ноги трясутся. 371 00:20:01,280 --> 00:20:03,160 Какое же решение примет судья? 372 00:20:03,160 --> 00:20:04,410 Он не может продолжать. 373 00:20:04,410 --> 00:20:05,870 Остановите его рефери! 374 00:20:05,870 --> 00:20:07,370 Пусть продолжает! 375 00:20:08,370 --> 00:20:09,290 БОКС! 376 00:20:09,290 --> 00:20:11,170 Матч продолжается! 377 00:20:11,170 --> 00:20:13,460 Но у чемпиона серьезные повреждения. 378 00:20:13,460 --> 00:20:15,920 Это огромный шанс для претендента. 379 00:20:15,920 --> 00:20:16,880 Вперед! 380 00:20:16,880 --> 00:20:18,590 Заканчивай! 381 00:20:18,590 --> 00:20:21,050 Я не сдамся. 382 00:20:21,050 --> 00:20:26,560 Пока я могу двигаться, я ни за что не покину этот матч. 383 00:20:26,560 --> 00:20:27,600 Быстро, многочисленные удары... 384 00:20:27,600 --> 00:20:28,930 Я смогу победить если сделаю это. 385 00:20:31,690 --> 00:20:33,480 Чемпион не может двигать ногами. 386 00:20:36,190 --> 00:20:37,780 Удар Демпси! 387 00:20:40,150 --> 00:20:41,990 Колени претендента тоже его подвели. 388 00:20:41,990 --> 00:20:43,820 Он тоже пострадал. 389 00:20:43,820 --> 00:20:45,620 Ч-черт возьми! 390 00:20:45,620 --> 00:20:47,330 Теперь моя очередь! 391 00:20:48,330 --> 00:20:49,450 СТОП! 392 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Как опасно! 393 00:20:53,670 --> 00:20:56,540 Все было бы кончено если бы нанес этот удар. 394 00:20:56,550 --> 00:20:59,420 Зал откликается шумным вздохом. 395 00:20:59,420 --> 00:21:02,010 Претендент показал нам отличный бой. 396 00:21:02,010 --> 00:21:04,180 Он не только пережил сильные удары, 397 00:21:04,180 --> 00:21:08,430 но и дважды сбивал чемпиона с ног. 398 00:21:08,430 --> 00:21:11,310 Кто бы мог себе представить такое развитие матча? 399 00:21:11,310 --> 00:21:14,440 Оба героя возвращаются в свои углы. 400 00:21:14,770 --> 00:21:18,360 Все-таки этот матч невозможно проигнорировать. 401 00:21:21,190 --> 00:21:23,200 Я все видел. 402 00:21:23,660 --> 00:21:26,450 Это был сильный удар, достойный претендента. 403 00:21:28,080 --> 00:21:29,450 Не говори. 404 00:21:29,450 --> 00:21:32,370 Восстанавливайся после повреждений как можно быстрее. 405 00:21:35,080 --> 00:21:37,250 В следущем раунде будет конец. 406 00:21:37,250 --> 00:21:38,130 Да. 407 00:21:38,130 --> 00:21:41,510 С таким повреждением он не сможет восстановиться за 1 минуту перерыва. 408 00:21:42,670 --> 00:21:44,840 Но и Иппо тоже. 409 00:21:46,180 --> 00:21:49,010 Вы разве не заметили почему Иппо не смог его прикончить? 410 00:21:49,010 --> 00:21:49,760 Это... 411 00:21:50,060 --> 00:21:50,810 Ну... 412 00:21:51,470 --> 00:21:53,980 Похоже что Иппо тоже этого не осознает. 413 00:21:53,980 --> 00:21:58,270 В следущем раунде он будет похож на бомбу замедленного действия. 414 00:21:58,270 --> 00:22:00,570 Следущий раунд 5-й по счету. 415 00:22:00,570 --> 00:22:04,490 Еще один шанс... у меня будет. 416 00:22:04,490 --> 00:22:06,660 Все только... началось!