1 00:01:24,870 --> 00:01:26,670 Удар Демпси! 2 00:01:28,670 --> 00:01:30,670 Претендента подвели колени. 3 00:01:30,670 --> 00:01:32,170 Он тоже поврежден. 4 00:01:32,510 --> 00:01:34,170 Ч-черт возьми! 5 00:01:34,180 --> 00:01:35,680 Теперь моя очередь! 6 00:01:39,390 --> 00:01:41,640 В следущем раунде все закончится. 7 00:01:41,640 --> 00:01:42,560 Да. 8 00:01:42,560 --> 00:01:45,690 С таким повреждением он не сможет восстановиться всего за 1 минуту перерыва. 9 00:01:46,900 --> 00:01:48,940 Но и Иппо тоже. 10 00:01:50,400 --> 00:01:53,360 Вы разве не заметили почему Иппо не смог прикончить его? 11 00:01:53,360 --> 00:01:54,070 Это... 12 00:01:54,070 --> 00:01:54,950 Ну... 13 00:01:55,740 --> 00:01:58,280 Похоже Иппо тоже этого не осознает. 14 00:01:58,280 --> 00:02:02,200 ОН будет похож на бомбу замедленного действия в следущем раунде. 15 00:02:02,580 --> 00:02:04,830 Следущий раунд будет 5-й по счету. 16 00:02:04,830 --> 00:02:08,080 Еще один шанс... у меня будет. 17 00:02:10,000 --> 00:02:14,600 МЕСИВО 18 00:02:15,090 --> 00:02:18,220 В самом начале он получал удары пока его отталкивали назад. 19 00:02:18,220 --> 00:02:21,970 Но в этом раунде он получал удары Сэндо когда сам наступал. 20 00:02:22,390 --> 00:02:23,350 А это значит что... 21 00:02:25,180 --> 00:02:27,600 для него подойдет нокдаун, 22 00:02:27,600 --> 00:02:30,730 но пока он держится и стоит он очень страдает. 23 00:02:31,400 --> 00:02:34,650 Ты не осознаешь этого пока получаешь удары. 24 00:02:34,650 --> 00:02:37,240 Вот почему на тебя это обрушивается внезапно и ты даже ничего не поймешь. 25 00:02:38,240 --> 00:02:43,830 Нарастающие повреждения скажутся на тебе и твое же тело неожиданно задавит тебя. 26 00:02:43,830 --> 00:02:48,500 В общем Иппо уже получил повреждения выше предела своих возможностей. 27 00:02:49,330 --> 00:02:52,500 Если он упадет, он уже не сможет подняться. 28 00:02:52,710 --> 00:02:53,920 Хорошо встал. 29 00:02:53,920 --> 00:02:56,010 Если бы это был другой он не смог бы. 30 00:02:56,380 --> 00:02:59,930 В любом случае он для тебя действительно крепкий противник. 31 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Он всегда возвращается в самый последний момент. 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,060 Не расслабляйся даже после чистого удара. 33 00:03:05,060 --> 00:03:05,890 Да. 34 00:03:05,890 --> 00:03:09,230 Дело не в том что он крепкий только для меня. 35 00:03:09,230 --> 00:03:11,060 Макуночи сильный. 36 00:03:11,400 --> 00:03:16,650 Из всех, с кем я дрался, он несомненно самый сильный. 37 00:03:16,650 --> 00:03:17,740 О чем ты говоришь? 38 00:03:17,740 --> 00:03:19,110 Самый сильный ты. 39 00:03:19,110 --> 00:03:22,200 И как доказательство у тебя есть пояс. 40 00:03:22,200 --> 00:03:23,530 Это неправда. 41 00:03:23,870 --> 00:03:27,540 Только после того как я выиграю у Макуночи это станет правдой. 42 00:03:28,870 --> 00:03:32,630 Янаока-хан, вы сдержали обещание. ("-хан" то же что и "-сан" в языке жителей Осака) 43 00:03:34,710 --> 00:03:38,550 Мне осталось лишь доказать что я лучший в этой стране. 44 00:03:41,430 --> 00:03:42,220 ВРЕМЯ! 45 00:03:42,220 --> 00:03:43,800 Прошло всего половина матча. 46 00:03:43,800 --> 00:03:45,180 Не падай духом. 47 00:03:45,180 --> 00:03:46,310 У тебя еще будет шанс. 48 00:03:46,600 --> 00:03:47,270 Да. 49 00:03:50,350 --> 00:03:53,060 С сигналом гонга претендент вырывается из угла. 50 00:03:53,650 --> 00:03:55,270 Чемпион тоже бросается вперед. 51 00:03:55,270 --> 00:03:56,190 Левый-правый! 52 00:03:56,440 --> 00:03:57,690 Это чистый удар. 53 00:03:58,440 --> 00:03:59,740 Он шатаясь двигается в угол. 54 00:03:59,740 --> 00:04:01,240 Это шанс для претендента! 55 00:04:03,320 --> 00:04:05,330 Да, он возвращает удар! 56 00:04:05,330 --> 00:04:06,990 Неужели лидерство изменилось? 57 00:04:06,990 --> 00:04:08,370 Они поменялись местами. 58 00:04:11,620 --> 00:04:13,420 Он снова загоняет его в угол. 59 00:04:13,420 --> 00:04:16,210 Трудно представить что он получил нокдаун совсем недавно. 60 00:04:18,260 --> 00:04:19,800 Обещание? 61 00:04:19,800 --> 00:04:21,550 Лучший в стране? 62 00:04:21,550 --> 00:04:23,340 С этим столько воспоминаний связано. 63 00:04:26,260 --> 00:04:30,060 ты ни капли не изменился с тех пор как мы встретились. 64 00:04:34,060 --> 00:04:34,980 Все очень плохо! 65 00:04:34,980 --> 00:04:37,110 Наши студенты дерутся. 66 00:04:38,610 --> 00:04:42,200 Вот черт, я же говорил им не махать кулакам в уличной драке. 67 00:04:42,200 --> 00:04:43,990 Но тот парень очень задиристый. 68 00:04:52,160 --> 00:04:53,330 Невозможно! 69 00:04:54,210 --> 00:04:56,750 Он побил всех наших учеников в одиночку? 70 00:04:58,340 --> 00:05:00,130 Невероятно... 71 00:05:01,470 --> 00:05:02,880 В чем проблема? 72 00:05:02,880 --> 00:05:04,130 Это не показуха. 73 00:05:04,340 --> 00:05:05,840 Я не просто смотрю. 74 00:05:05,850 --> 00:05:08,140 Я в ответе за этих ребят. 75 00:05:09,350 --> 00:05:14,140 Мне всегда было интересно насколько боксеры сильные, но они оказались слабаками. 76 00:05:15,190 --> 00:05:17,520 Неужели нет ни одного сильного? 77 00:05:17,520 --> 00:05:21,150 Я хочу узнать насколько я действительно сильный. 78 00:05:21,150 --> 00:05:24,320 Я устал от таких слабаков. 79 00:05:24,320 --> 00:05:27,450 Ты точно недалекий. 80 00:05:27,450 --> 00:05:28,330 Что? 81 00:05:28,950 --> 00:05:33,500 Те, кого ты избил только новенькие ученики. 82 00:05:33,500 --> 00:05:37,670 Если хочешь похвастаться делай это только когда побьешь настоящего боксера. 83 00:05:38,590 --> 00:05:40,170 Что? 84 00:05:40,170 --> 00:05:41,960 Ты боксер? 85 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 Ну покажи мне какой... 86 00:05:46,090 --> 00:05:46,680 Быстрый! 87 00:05:46,930 --> 00:05:48,680 ты в действительности! 88 00:06:03,440 --> 00:06:04,650 Я боксер. 89 00:06:04,650 --> 00:06:07,700 Нет, скорее бывший боксер. 90 00:06:08,450 --> 00:06:12,370 Это доказывает в достаточной степени то, что боксер на пенсии может многое. 91 00:06:12,370 --> 00:06:15,710 Как только ты выйдешь на ринг, ты станешь крошечным угольком. 92 00:06:23,630 --> 00:06:25,010 Хозяин, послушайте. 93 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Я только что видел потрясающего парня. 94 00:06:27,340 --> 00:06:29,220 Он похож на бешеного пса. 95 00:06:29,220 --> 00:06:30,970 Он охотится за силой. 96 00:06:31,470 --> 00:06:35,100 Сейчас мы редко можем встретить кого-то похожего того же возраста. 97 00:06:35,100 --> 00:06:37,020 Он станет сильным. 98 00:06:37,020 --> 00:06:39,650 Но я слышал что ты одолел его. 99 00:06:39,650 --> 00:06:44,980 Ну... если бы мы продолжили, я бы точно проиграл. 100 00:06:44,990 --> 00:06:46,240 Он настолько хорош? 101 00:06:47,110 --> 00:06:48,860 Он не простой парень. 102 00:06:48,860 --> 00:06:51,990 Раньше я добирался до 1-го места в рангах Японии, но моя заветная мечта... 103 00:06:51,990 --> 00:06:54,950 может осуществиться с этим человеком. 104 00:06:54,950 --> 00:06:56,410 И что за мечта? 105 00:06:56,410 --> 00:06:57,750 Ты не был чемпионом? 106 00:07:01,710 --> 00:07:03,130 Черт, ну и запах. 107 00:07:03,130 --> 00:07:05,090 Какой паршивый зал. 108 00:07:08,880 --> 00:07:10,550 Значит ты был первым? 109 00:07:10,550 --> 00:07:13,850 Тогда чемпион должно быть был очень сильным. 110 00:07:13,850 --> 00:07:16,520 Д-да, он сильный. 111 00:07:16,520 --> 00:07:20,770 Если я останусь на ринге я когда-нибудь встречусь с ним, да? 112 00:07:20,980 --> 00:07:22,900 Да, ты можешь. 113 00:07:28,150 --> 00:07:30,570 Дайте мне встретиться с ним, тогда... 114 00:07:30,570 --> 00:07:32,660 с самым сильным человеком страны. 115 00:07:32,660 --> 00:07:34,450 Что за парень. 116 00:07:34,450 --> 00:07:36,330 Он уже хочет драться с самым сильным человеком? 117 00:07:36,330 --> 00:07:38,370 Ты снова хвастаешься. 118 00:07:38,370 --> 00:07:43,710 Я покажу вам хвастаюсь или нет, просто дайте мне с ним встретиться. 119 00:07:44,630 --> 00:07:49,970 Когда это произойдет, я докажу вам что я лучший. 120 00:07:50,630 --> 00:07:51,720 Правый! 121 00:07:52,220 --> 00:07:54,050 Но чемпион еще держится. 122 00:07:55,060 --> 00:07:57,470 Он продолжает возвращать эти удары! 123 00:07:57,810 --> 00:07:59,770 Значит это он. 124 00:07:59,770 --> 00:08:03,730 Человек перед тобой тот, кого ты всегда хотел встретить. 125 00:08:04,360 --> 00:08:07,980 Он единственный кто может удовлетворить твою жажду. 126 00:08:10,320 --> 00:08:13,110 Если ты победишь, все тебя признают! 127 00:08:13,120 --> 00:08:15,240 Выиграй и докажи что ты лучший! 128 00:08:16,410 --> 00:08:20,500 Да! На лице чемпиона выступила кровь. 129 00:08:21,000 --> 00:08:23,040 Претендент рвется вперед. 130 00:08:34,090 --> 00:08:36,260 Он возвращается с контрударом! 131 00:08:38,930 --> 00:08:40,770 Он попал под очень плохим углом. 132 00:08:41,640 --> 00:08:43,770 Сэндо упустил это из виду из-за крови. 133 00:08:44,020 --> 00:08:45,560 Иппо бей его! 134 00:08:45,560 --> 00:08:46,650 Окажи ему сопротивление! 135 00:08:48,030 --> 00:08:51,900 Возможно ты не понимаешь, но ты получил повреждения выше своих возможностей. 136 00:08:52,400 --> 00:08:54,910 Я до тебя доберусь если буду продолжать наносить удары. 137 00:08:55,820 --> 00:08:57,240 Атакуй его! 138 00:08:57,240 --> 00:08:59,410 Иначе ты потеряешь свое напряжение! 139 00:08:59,580 --> 00:09:01,830 Такамура встал и закричал. 140 00:09:01,830 --> 00:09:03,670 Удар полученный им должно быть действительно серьезный. 141 00:09:03,670 --> 00:09:05,080 Бей его в ответ Иппо! 142 00:09:19,890 --> 00:09:22,310 О-он упал! 143 00:09:24,690 --> 00:09:27,060 Нападение чемпиона было свирепым! 144 00:09:27,060 --> 00:09:30,570 Это первое падение претендента в этом матче! 145 00:09:31,070 --> 00:09:32,570 И не только в этом матче. 146 00:09:33,360 --> 00:09:36,070 За два матча это его первое падение. 147 00:09:36,530 --> 00:09:38,120 Это имеет такое значение. 148 00:09:38,120 --> 00:09:41,830 Теперь его "непробиваемый" образ пошатнулся. 149 00:09:42,200 --> 00:09:44,710 Теперь он не будет смотреть на Макуночи снизу вверх и драться. 150 00:10:03,430 --> 00:10:04,560 Он встал! 151 00:10:04,560 --> 00:10:06,190 Он стоит. 152 00:10:06,190 --> 00:10:09,610 Опираясь спиной на канаты он стоит и уже принял боевую стойку. 153 00:10:16,360 --> 00:10:18,410 Это же очевидно и серьезно. 154 00:10:18,410 --> 00:10:21,120 Его нарастающие повреждения начинают проявляться. 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 В 5-м раунде осталась всего минута. 156 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 Осталось достаточно времени чтобы закончить этот матч. 157 00:10:27,250 --> 00:10:29,380 То что он встал практически чудо. 158 00:10:29,380 --> 00:10:30,210 БОКС! 159 00:10:30,210 --> 00:10:31,630 Он разрешил продолжать! 160 00:10:34,130 --> 00:10:35,590 Чемпион подходит. 161 00:10:35,590 --> 00:10:37,800 Это самая серьезная опасность для претендента. 162 00:10:51,440 --> 00:10:53,860 Да! Он ждал этого. 163 00:10:53,860 --> 00:10:56,360 Чемпион нанес прямой правый со всей силы. 164 00:11:09,210 --> 00:11:12,130 Э-это второе падение! 165 00:11:13,880 --> 00:11:17,010 Претендент лежит раскинув руки. 166 00:11:17,010 --> 00:11:20,760 Это было падение вперед... которое кажется опасным. 167 00:11:20,760 --> 00:11:21,840 Кажется он не вернется... 168 00:11:21,850 --> 00:11:23,760 чемпион больше не оглядывается! 169 00:11:24,140 --> 00:11:27,810 Уверенный он шагает к своему углу. 170 00:11:28,890 --> 00:11:31,230 Видел? 171 00:11:31,230 --> 00:11:34,150 Видел мой удар? 172 00:11:34,150 --> 00:11:36,440 Мою силу? 173 00:11:36,440 --> 00:11:37,650 Это... 174 00:11:38,700 --> 00:11:41,280 это кулаки лучшего человека в стране! 175 00:11:48,620 --> 00:11:53,580 ... 176 00:11:55,920 --> 00:11:57,710 Титул не перейдет в другие руки. 177 00:11:57,720 --> 00:12:02,220 Потому что он предназначен для самого сильного человека этой страны. 178 00:12:02,220 --> 00:12:05,640 И этот человек Сэндо. 179 00:12:05,640 --> 00:12:06,470 Мы победили. 180 00:12:06,470 --> 00:12:08,180 Он упал на лицо. 181 00:12:08,180 --> 00:12:10,230 Это опасно. 182 00:12:11,230 --> 00:12:12,650 Полотенце! 183 00:12:12,650 --> 00:12:15,110 В матче с Датэ он упал так же. 184 00:12:15,110 --> 00:12:17,530 Бросить полотенце лучшее решение. 185 00:12:17,530 --> 00:12:20,070 Очень жаль, но продолжать невозможно. 186 00:12:22,490 --> 00:12:23,360 Он не бросает его! 187 00:12:25,620 --> 00:12:27,410 Я... 188 00:12:27,410 --> 00:12:28,870 засыпаю... 189 00:12:29,830 --> 00:12:34,420 Я никогда не получал удар, от которого мне... было бы так хорошо. 190 00:12:36,750 --> 00:12:43,130 Если я закрою глаза и усну... как же мне будет хорошо? 191 00:12:43,140 --> 00:12:45,640 Сэндо просто потрясающий. 192 00:12:45,640 --> 00:12:49,600 Я сделал все... но я не смог получить пояс. 193 00:12:53,770 --> 00:12:55,730 Больше не думай... 194 00:12:55,730 --> 00:12:57,860 просто закрой глаза. 195 00:12:59,570 --> 00:13:02,110 Опять... не смог получить пояс... 196 00:13:03,530 --> 00:13:05,280 Больше не думай... 197 00:13:05,280 --> 00:13:06,950 просто закрой глаза. 198 00:13:08,950 --> 00:13:10,950 Я снова не получил его. 199 00:13:12,920 --> 00:13:17,380 Если я закрою глаза мне будет хорошо. 200 00:13:20,630 --> 00:13:22,380 О чем я думаю?! 201 00:13:26,680 --> 00:13:30,010 Если я так поступлю я стану таким же как тогда. 202 00:13:32,310 --> 00:13:33,390 Неужели я хочу испытать... 203 00:13:34,350 --> 00:13:36,400 ту же боль что и раньше... 204 00:13:37,020 --> 00:13:38,650 еще раз? 205 00:13:42,110 --> 00:13:45,490 Проиграв Датэ-сан, я строго тренировался. 206 00:13:47,450 --> 00:13:49,740 Я не такой как раньше. 207 00:13:53,460 --> 00:13:55,080 Я не такой же! 208 00:13:56,630 --> 00:13:59,670 Претендент встал! 209 00:13:59,670 --> 00:14:01,050 Вот это сюрприз. 210 00:14:01,050 --> 00:14:05,420 Хотя это падение казалось финальным он снова встал. 211 00:14:05,430 --> 00:14:08,680 Но все же больше всего удивлен чемпион. 212 00:14:08,800 --> 00:14:11,220 Он должно быть был уверен в окончании матча. 213 00:14:11,220 --> 00:14:13,720 Он дал своей ярости выплеснуться. 214 00:14:13,730 --> 00:14:17,190 Он с ужасом уставился на претендента. 215 00:14:20,270 --> 00:14:22,190 Макуночи... 216 00:14:23,360 --> 00:14:24,780 Я должен это сделать. 217 00:14:24,780 --> 00:14:26,900 Я должен сделать больше. 218 00:14:26,910 --> 00:14:29,570 Я тоже вырос. 219 00:14:29,580 --> 00:14:32,120 Чему я учился в лагере... 220 00:14:32,120 --> 00:14:33,910 чему я научился в бою с Датэ-сан... 221 00:14:36,420 --> 00:14:38,460 я не позволю всему этому пропасть даром! 222 00:14:38,790 --> 00:14:40,210 Невероятно. 223 00:14:40,210 --> 00:14:45,210 Получив большинство ударов от Сэндо, он не только встал но и двигается. 224 00:14:45,590 --> 00:14:48,180 если все сейчас закончится ты станешь прежним. 225 00:14:48,180 --> 00:14:51,220 Я не для того тренировал тебя, чтобы ты был таким слабаком. 226 00:14:51,220 --> 00:14:54,470 Ты должен был вырасти с тех пор. 227 00:14:55,140 --> 00:14:56,980 Покажи мне что ты стал лучше. 228 00:14:57,900 --> 00:14:59,850 Черт возьми. 229 00:14:59,860 --> 00:15:04,480 Ты первый кто так посмеялся над моими ударами. 230 00:15:04,740 --> 00:15:07,240 Чемпион атакует! 231 00:15:07,240 --> 00:15:08,860 У претендента не остается пространства чтобы двигаться! 232 00:15:08,860 --> 00:15:12,410 Этот матч сразу же закончится с еще одним падением. 233 00:15:12,410 --> 00:15:13,620 Вперед Сэндо! 234 00:15:13,620 --> 00:15:14,910 Ты победишь если отправишь его в нокдаун! 235 00:15:15,080 --> 00:15:16,330 Держись! 236 00:15:16,330 --> 00:15:17,660 Дерись Иппо! 237 00:15:17,960 --> 00:15:19,870 Сохранять смелость. 238 00:15:19,880 --> 00:15:21,670 Внимательно следить за его ударами. 239 00:15:22,250 --> 00:15:23,380 Это... 240 00:15:23,380 --> 00:15:27,340 Хотя тебя и трясет твои глаза еще наполнены духом. 241 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 Дело не в том что он смеется надо мной. 242 00:15:29,680 --> 00:15:31,800 Это именно я не могу отправить его в нокдаун. 243 00:15:32,640 --> 00:15:36,850 Моя ударная сила не лучше мышц Макуночи. 244 00:15:38,100 --> 00:15:40,850 Если дело в этом, я покажу тебе удар получше! 245 00:15:41,560 --> 00:15:42,860 Правый! 246 00:15:42,860 --> 00:15:44,860 Он слибается в поясе! 247 00:15:45,320 --> 00:15:47,900 Но он не перестает двигать телом. 248 00:15:48,490 --> 00:15:49,740 Еще одна атака! 249 00:15:49,740 --> 00:15:52,490 Тигр снова вонзает клыки в уже умирающую добычу. 250 00:15:52,700 --> 00:15:54,490 Выживет ли он в этом раунде? 251 00:15:54,490 --> 00:15:56,490 Или же все закончится сейчас? 252 00:15:56,910 --> 00:15:59,250 После этого ты все еще можешь держаться?! 253 00:16:04,000 --> 00:16:06,250 Чемпион стонет от боли! 254 00:16:06,250 --> 00:16:07,340 Черт. 255 00:16:07,340 --> 00:16:09,470 Он задел мое 6-е и 7-е ребра. 256 00:16:12,470 --> 00:16:15,010 Но он мгновенно возвращается к атаке. 257 00:16:15,010 --> 00:16:17,010 Продержится ли претендент? 258 00:16:19,430 --> 00:16:21,520 Они скрипят с каждым новым ударом. 259 00:16:21,520 --> 00:16:23,770 У него еще столько сил осталось. 260 00:16:24,020 --> 00:16:27,480 С одним таким ударом я не смогу остановить его нападение. 261 00:16:27,480 --> 00:16:31,530 Дух этого человека был сильно натренирован. 262 00:16:31,820 --> 00:16:33,530 Еще один удар в печень! 263 00:16:34,950 --> 00:16:36,530 Неужели полностью сломались? 264 00:16:38,120 --> 00:16:42,500 Но я не могу реветь пока Макуночи все еще держится. 265 00:16:45,090 --> 00:16:46,290 Он сильный. 266 00:16:48,170 --> 00:16:51,800 Одна его сила... намного выше чем у Датэ-сан. 267 00:16:53,680 --> 00:16:56,300 Если я выиграю у него... 268 00:16:57,010 --> 00:16:59,060 Выиграю против него... 269 00:16:59,520 --> 00:17:01,560 Его глаза еще пылают. 270 00:17:02,020 --> 00:17:04,100 Просто потрясающий парень. 271 00:17:05,060 --> 00:17:06,810 Это 3-й удар в печень! 272 00:17:08,900 --> 00:17:12,320 Каждый новый удар замедляет атаку чемпиона. 273 00:17:12,570 --> 00:17:14,410 Теперь я понимаю. 274 00:17:14,410 --> 00:17:18,330 Ведь наш с тобой матч... 275 00:17:22,330 --> 00:17:23,960 Где у тебя кровь? 276 00:17:23,960 --> 00:17:24,830 Голова. 277 00:17:24,830 --> 00:17:25,830 Скоро остановится. 278 00:17:29,460 --> 00:17:33,590 Ведь наш с тобой матч... 279 00:17:34,220 --> 00:17:38,390 будет продолжаться пока один из нас не перестанет дышать. 280 00:17:40,470 --> 00:17:43,310 Ты... видишь? 281 00:17:44,770 --> 00:17:46,100 Просто кивни. 282 00:17:49,690 --> 00:17:53,110 Быть... сильным... 283 00:17:54,990 --> 00:17:58,200 Быть сильным... что это значит? 284 00:18:00,620 --> 00:18:03,370 Что это значит? 285 00:18:05,330 --> 00:18:06,790 Хочешь узнать? 286 00:18:10,210 --> 00:18:13,420 Тогда иди и дерись. 287 00:18:13,420 --> 00:18:15,380 Выиграй против этого человека. 288 00:18:15,970 --> 00:18:19,600 Тогда ты сам узнаешь ответ. 289 00:18:19,600 --> 00:18:22,010 Так и думал. 290 00:18:23,310 --> 00:18:26,600 Я тоже так думал. 291 00:18:26,600 --> 00:18:27,650 ВРЕМЯ! 292 00:18:31,190 --> 00:18:32,650 Держись парень. 293 00:18:32,650 --> 00:18:33,400 Да. 294 00:18:36,780 --> 00:18:41,910 Если я смогу закончить этот матч с Сэндо... и победить его... 295 00:18:42,910 --> 00:18:45,500 Я получу ответ который так ищу. 296 00:18:46,920 --> 00:18:48,420 6 РАУНД! 297 00:18:49,540 --> 00:18:51,420 И снова продолжаем... 298 00:18:51,420 --> 00:18:53,420 напряженный шторм ударов. 299 00:18:53,420 --> 00:18:56,920 Ни у одного бойца бевой дух не ослаб. 300 00:18:57,260 --> 00:18:59,840 Удары Макуночи в тело становятся лучше. 301 00:18:59,850 --> 00:19:01,300 О-отлично. 302 00:19:01,300 --> 00:19:02,930 Макуночи! 303 00:19:05,930 --> 00:19:06,810 И мы не хуже! 304 00:19:06,810 --> 00:19:10,690 Сэндо! 305 00:19:26,830 --> 00:19:28,830 Зачем я пришла сюда? 306 00:19:29,830 --> 00:19:32,500 Макуночи так старается. 307 00:19:32,500 --> 00:19:35,420 Сейчас не время отворачиваться. 308 00:19:35,420 --> 00:19:36,880 Братик давай поболеем. 309 00:19:36,880 --> 00:19:38,260 Мы должны кричать со всеми. 310 00:19:40,340 --> 00:19:41,140 Ладно. 311 00:19:41,140 --> 00:19:43,260 Макуночи! Держись! 312 00:19:44,060 --> 00:19:45,510 Вот это сюрприз. 313 00:19:45,930 --> 00:19:48,890 Конечно, они необычные боксеры. 314 00:19:48,890 --> 00:19:52,350 Но я никогда не ожидал что они зайдут так далеко. 315 00:19:52,360 --> 00:19:56,280 Этот придурок, он снова стал сильнее. 316 00:19:58,900 --> 00:20:01,780 Толпе это точно понравится, 317 00:20:01,780 --> 00:20:04,950 но любой боксер скажет что опаснее этой ситуации не бывает. 318 00:20:04,950 --> 00:20:08,040 Такими темпами любой из них может сломаться в любой момент. 319 00:20:08,750 --> 00:20:10,790 И старик это тоже знает. 320 00:20:11,500 --> 00:20:14,340 В 5-м раунде он был готов кинуть полотенце. 321 00:20:14,340 --> 00:20:16,630 Это был его последний шанс. 322 00:20:16,630 --> 00:20:17,800 Но сейчас ничего не изменить. 323 00:20:18,720 --> 00:20:20,170 Он загипнотизирован ими. 324 00:20:22,680 --> 00:20:23,800 Он не может кинуть полотенце? 325 00:20:23,970 --> 00:20:28,020 ты представляла что они зайдут так далеко когда брала у них интервью? 326 00:20:28,020 --> 00:20:28,970 Нет. 327 00:20:28,980 --> 00:20:32,270 Я ожидала ярости, но это совсем другое. 328 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 И их уровень бокса и выражение их лиц... 329 00:20:38,570 --> 00:20:40,820 Смотри внимательно. 330 00:20:40,820 --> 00:20:44,660 Это месево. 331 00:20:44,660 --> 00:20:46,120 Месево? 332 00:20:47,120 --> 00:20:50,910 Они дополняют друг друга и доводят себя до предела. 333 00:20:51,830 --> 00:20:54,670 Они становятся сильнее по ходу их боя. 334 00:20:56,460 --> 00:20:59,170 С каждым ударом они растут. 335 00:20:59,880 --> 00:21:04,180 Думаешь могут тренеры помешать своим бойцам расти? 336 00:21:04,800 --> 00:21:08,180 Такой матч не каждый день увидишь. 337 00:21:08,720 --> 00:21:15,440 Как журналист я хотел бы увидеть их бой на более высоком уровне. 338 00:21:16,360 --> 00:21:18,690 Макуночи потрясающий парень... 339 00:21:19,530 --> 00:21:22,900 заставить Сэндо использовать весь свой потенциал. 340 00:21:22,900 --> 00:21:25,700 Я вообще не знал о существовании столького, хотя провел с ним так много лет. 341 00:21:26,700 --> 00:21:28,330 Но теперь когда это произошло, покажи мне все. 342 00:21:28,330 --> 00:21:29,200 Я не остановлю тебя. 343 00:21:30,120 --> 00:21:33,160 Я не знаю что с тобой будет после такой свирепой схватки, 344 00:21:33,160 --> 00:21:36,710 но я ни за что не брошу полотенце. 345 00:21:37,920 --> 00:21:40,710 парень уже использовал все что мог. 346 00:21:41,340 --> 00:21:44,220 Но что за невероятный конкурент у него. 347 00:21:44,220 --> 00:21:47,760 Он заставил парня использовать его потенциал не смотря ни на что. 348 00:21:49,220 --> 00:21:52,470 Парень начал превосходить то чему я его учил. 349 00:21:53,270 --> 00:21:54,850 Я хочу это увидеть. 350 00:21:54,850 --> 00:21:56,980 Я хочу увидеть насколько далеко он зайдет.